Quantcast
Channel: lenguaguarani
Viewing all 2768 articles
Browse latest View live

19 DE ABRIL: RECORDACIÓN DEL DÍA DEL INDÍGENA AMERICANO

$
0
0

19 DE ABRIL: RECORDACIÓN DEL DÍA DEL INDÍGENA AMERICANO
Ohai:David Galeano Olivera
       El 19 de abril de 1940se llevó a cabo en Patzcuaro, México, el PRIMER CONGRESO INDIGENISTA AMERICANOque tuvo la finalidad de preservar y proteger las culturas indígenas de América y por esa razón se estableció el día 19 de abrilcomo el DÍA DEL INDÍGENA AMERICANO. Demás está decir que el 12 de octubrerepresenta para los pueblos indígenas una fecha aciaga, lo que equivale a desgracia y sufrimiento, esa fecha representa el principio del gran holocausto indígena, que para ellos significó un interminable e inhumano proceso de degradación, exclusión, marginación, sometimiento, esclavitud, masacre y muerte.



       La América que recuerda el DÍA DEL INDÍGENA AMERICANOen este tercer milenio es una América raleada en su población indígena con la honrosa excepción de Bolivia que fortaleció y dignificó su identidad Indígena, llegando incluso a instalar en la presidencia de la república a un nativo, a un indio. En el resto de América la situación de las otroras grandes naciones indígenas se redujo a un puñado de individuos que deambulan como fantasmas vivos en las “selvas de cemento” marcados a fuego por la discriminación, la pobreza y la miseria.

       Y en el Paraguay ese proceso de reducción social y cultural se hace cada vez más notorio. La mayoría de los pueblos indígenas del Paraguay ya no ocupan sus tierras ancestrales pues fueron desplazados, bajo amenazas o a balazos, por la agroindustria y por las oligarquías que actúan impunemente y se encuentran blindadas por la “sociedad envolvente”. Hoy, fuera de sus tierras, los Indígenas del Paraguay también recorren sus pálidas y paupérrimas figuras por los grandes centros urbanos, hurgando algún alimento en la basura desechada por los blancos. Ellos, al decir de muchos, “ensucian” las plazas, las calles y las veredas y reciben toda clase de adjetivos despectivos que los descalifican sin contemplaciones: sucios, ignorantes, salvajes o malolientes... y pensar que son seres humanos como cualquiera de nosotros.

       Ellos no formaron parte de la agenda de gobierno de ningún presidente de la república, y tampoco forman parte de alguna propuesta específica de los candidatos a ocupar la presidencia de la república. Nadie pensó en proyectos de ley para reasentarlos en sus territorios y tampoco nadie se preocupó en promover modelos educativos basados en sus identidades y en sus lenguas. En ese marco desolado, América y Paraguay recuerdan otro 19 de abril.

       Como el año pasado, como el antepasado, como hace cinco o diez o veinte años, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIsigue denunciando la situación infrahumana en la que sobreviven las comunidades indígenas del Paraguay; y sobre todo, denunciamos la inacción del Gobierno Paraguayo. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANItambién se une a las justas reivindicaciones de los hermanos Indígenas del Paraguay; solicitando trato digno y justo para ellos, respeto a su identidad; lo mismo que, reivindicamos tierra, pan, educación y salud para ellos.

ooo000ooo







ORQUESTA SINFÓNICA DE LA POLICÍA NACIONAL 24-04-18 EL CANTO DE MI SELVA...

EGRESADOS DEL ATENEO GANARON PREMIO A LA EXCELENCIA DOCENTE 2018, OTORGADO POR EL MEC

$
0
0

EGRESADOS DEL ATENEO GANARON PREMIO A LA EXCELENCIA DOCENTE 2018, OTORGADO POR EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS
VY'APAVÊ – FELICITACIONES

       El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIfelicita a los numerosos egresados que fueron distinguidos con el PREMIO A LA EXCELENCIA DOCENTE 2018 “CELSA SPERATTI” Y “RAMÓN I. CARDOZO”, otorgado anualmente por el MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CIENCIASa un docente por cada uno de los 17 departamentos del país, destacado por su labor pedagógica. La premiación se realiza en conmemoración del DÍA DEL MAESTRO – MBO'EHÁRA ÁRA. Nos sentimos muy orgullosos de ellos y les deseamos salud, sabiduría y prosperidad y que sus labores resulten siempre exitosas.


       ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIome'ê ivy'apavê maymave ATENEOremimbo'ekue poravopyrépe ohupytýva jopói guasuete MECome'êva chupekuéra ikatupyrýre tekombo'épe. ATENEOoipota chupekuéra ĝuarâ tesâi, arandu ha po'a ha akóinte tosêporâmbaite chupekuéra hembiapoita.

NÓMINA DE PREMIADOS, EGRESADOS DEL ATENEOLunes 7 de mayo de 2018
1.- Mbo'ehára Wilfrida Concepción Cristaldo Giménez(Capital)
2.- Mbo'ehára Nilsa Mariela Galeano de Insaurralde(Guaira)
3.- Mbo'ehára Crispín Valdez Castillo(Ka'aguasu)
4.- Mbo'ehára Eva María Maciel Bareiro(Misiones)
5.- Mbo'ehára María Teresa Meza Orué(Paraguari)
6.- Mbo'ehára Noemí Aidee Aguilar de Escurra(Kanindeju)

David Galeano Olivera
ATENEO Sâmbyhyhára Guasu

 

ooo000ooo

Otros egresados del ATENEO DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, distinguidos en circunstancias anteriores



ooo000ooo

8 DE MAYO: DÍA DE LA CRUZ ROJA - KURUSU PYTÂ ÁRA

SEGULOT, GUARANÍME

PARAGUAY, TIERRA GUARANI 13-05-18 DE DAVID GALEANO OLIVERA - EDICIÓN: RO...

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI DENUNCIA A JUEZA QUE DISCRIMINA AL...

BEATA MARÍA FELICIA DE JESÚS SACRAMENTADO 23-06-18 PARAGUAY


YO DEFIENDO EL DERECHO DE HABLAR EN GUARANI

$
0
0

YO DEFIENDO EL DERECHO DE HABLAR EN GUARANI
Ohai:David Galeano Olivera
       Más allá de defender a Neri Olmedo, lo que hago es defender a todos los Neri Olmedo del Paraguay, que son Guarani-hablantes, son millones en nuestro país y tienen el mismísimo derecho que tiene el hablante de cualquier otra lengua de expresarse en su idioma, que es aquel en el cual se comunica cotidianamente. Lastimosamente a Olmedo le jugó una mala pasada su escaso o nulo conocimiento del castellano. No hay que ser muy inteligente para entender que eso mismo le hubiera ocurrido a alguien que posee escaso o nulo conocimiento del idioma inglés y que al intentar expresarse en ese idioma no logre -al igual que Olmedo- darse a entender con solvencia, armonía, claridad y precisión.


       Pero Neri Olmedo no tiene la culpa de hablar mal el castellano, él es solamente uno más del montón que no aprendió el idioma castellano porque el sistema educativo no le enseñó a hablar castellano y tampoco respetó su condición de Guarani-hablante. Es increíble pero hasta hoy no queremos reconocer que en el Paraguay hablamos más Guarani y que el castellano solamente está en las escuelas y los colegios pero que al salir de sus recintos, volvemos a nuestro cotidiano mundo Guarani, donde nada se entiende sin el Guarani. Y Olmedo es producto de ese medio y tiene el gran mérito de ser un Guarani-hablante pese a ser la comidilla o el hazmerreír de los culturosos de este país.

       Por otro lado, convengamos que Olmedo no está obligado a hablar el castellano si no lo quiere; él tiene todo el derecho del mundo de hablar únicamente en Guarani si así lo desea y nadie puede condenarlo por eso. Hoy, después de muchos años de persecución, de discriminación, de marginación y de desprecio, el Guarani es idioma oficial del Paraguay y del Parlamento del Mercosur y, por fin, los Neri Olmedo tienen la libertad de ejercer su legítimo derecho humano de comunicarse en el idioma Guarani.

       Creo que es injusto mezclar la idea de la ignorancia con el uso de tal o cual idioma, mejor dicho, afirmar que alguien es ignorante porque habla Guarani y por esa causa condenarlo, ningunearlo o proscribirlo antes de demostrar su capacidad y es eso es lo que al final ocurrió con el caso de Olmedo. Seguimos creyendo que solamente el que habla castellano es inteligente y capaz. Ojalá llegue el día en que entendamos que hablar en cualquier idioma no nos hace más inteligentes o capaces, o más ignorantes o torpes.

       Vivimos en el Paraguay y todos debemos entender que el Guarani es nuestro idioma (oficial) y que sin su conocimiento poca garantía de éxito tendremos en el ejercicio de cualquier profesión y eso lo saben los docentes, los médicos, los abogados, los sacerdotes, los ingenieros, etc, que diariamente se ven en figurillas cuando no entienden o no logran comunicarse con quienes se expresan en el idioma Guarani, que según los datos estadísticos, equivalen a casi un 90% del Paraguay.

       Neri Olmedo fue degradado por los castellanistas sencillamente por ser Guarani-hablante, lo que automáticamente lo condenó a la condición de ignorante e inútil sin siquiera haber iniciado su gestión como parlasuriano. Su caso, da la idea que el que habla castellano es el inteligente y capaz y el que habla Guarani, lo contrario; sin embargo, nuestra experiencia cotidiana nos demuestra a cada paso que los que hablan castellano probablemente lo hablan correctamente pero muchos de ellos no pasan de ser unos soberanos ladrones de guantes blancos o narcotraficantes o grandes asaltantes de la patria.

       Creo firmemente que debemos darle un voto de confianza al Guarani-hablante Neri Olmedo, como se lo dámos a cualquier otro político castellano-hablante. Dejémosle correr los cien días, como tradicionalmente lo hacemos con los castellano-hablantes y después -obrando en consecuencia- felicitémosle si accionó correctamente o condenémosle en el caso contrario.

       Dejemos de lado el prejuicio porque eso solamente demuestra que seguimos sometidos a la colonia castellanista. No perdamos de vista que la mayoría de los grandes hombres de este país provinieron de tierra adentro y que en principio fueron Guarani-hablantes (Manuel Domínguez, Manuel Ortíz Guerrero, Eligio Ayala, José Félix Estigarribia, Carlos Miguel Jiménez, Teodro Salvador Mongelós, Epifanio Méndez Fleitas, Félix de Guarania, Rudi Torga y muchos otros).



SAN BUENAVENTURA - BUENAVENTURA MARANGATU

$
0
0

SAN BUENAVENTURA – BUENAVENTURA MARANGATU
Ohai:David Galeano Olivera
       JUAN DE FIDANZA conocido como SAN BUENAVENTURA DE BAGNOREGIO, nació en la ciudad de Bagnoregio, Toscana, Italia, en el año 1217. Después de ordenarse en la Orden Seráfica(Franciscana), estudió en la Universidad de Paris, donde posteriormente enseñó desde el año 1248 hasta el año 1257: Teología y Sagrada Escritura. Fue obispode Albano y cardenal italiano. En el año 1257 fue elegido como Superior General de los Franciscanos. Por su gran capacidad intelectual fue conocido como el “Doctor Seráfico”. JUAN DE FIDANZA ojekuaavéva BUENAVENTURA MARANGATU BAGNOREGIO-GUA ramo, heñóikuri táva Bagnoregio, oîva Toscana-pe, Italia retâme, ary 1217-pe. Oñembopa'i rire Seráfiko Atykatúpe (Franciscano-kuéra rehegua), oñemoaranduvékuri Paris Mbo'ehaovusúpe upéi ombo'ehaguépe avei ary 1248 guive ary 1257 peve: Tupâkuaatyha Haipyre Marangatu. Avei oikókuri chugui Albano Pa'iruvichaha PapaporavoháraItalia-ygua. Ary 1257-pe ojeporavókuri chupe Franciscano-kuéra Ruvichapavêrô. Iñaranduetereiraságui ojeherókuri “Seráfico Tembikuaajára”.


       Escribió varias obras pero se destacan “Comentario sobre las sentencias de Pedro Lombardo”, “Itinerarium in mentis in Deum (Itinerario del alma hacia Dios)” y “Pobrecillo de Asis (La vida de San Francisco)”. Conviene destacar que la Orden Seráfica se caracteriza por que sus miembros se dedican a la contemplación y por sus votos de pobreza y humildad. Ohaijepékuri heta aranduka ha umíva apytépe “Comentario sobre las sentencias de Pedro Lombardo”, “Itinerarium in mentis in Deum (Itinerario del alma hacia Dios)” ha “Pobrecillo de Asis (La vida de San Francisco)”. Iporâ ja'e avei Seráfiko Atykatugua ha'eha pa'i oikóva tapiaite jekarekokatúpe ha avei imboriahuha hekojejapo'ŷva.

       Juan de Fidanza (San Buenaventura) falleció en la ciudad de Lyon, actual Francia, entre la noche del día 14 de julio y la madrugada del día 15 de julio, tomándose esta última como la fecha de su muerte. Fue proclamado Santo en el año 1482 y declarado Doctor de la Iglesia en el año 1588. Juan de Fidanza (Buenaventura Marangatu)omanókuri táva Lyon, ko'áĝa ha'éva Francia, ára 14 jasypokôi pyhare ha ára 15 jasypokôi ko'ême, upéi opytava'ekue hi'aramanóramo.


       En la República del Paraguay San Buenaventuraes patrono del Pueblo de Jaguarón, cuya iglesia, obra de los Franciscanos, lleva su nombre. Paraguay Retâme Buenaventura Marangatuha'ehína Táva Jaguarôrerekua ha itupâo, Franciscano rembiapokue, ogueraha héra.

(Dedicado a mis amigos Ana Carmen y Nico Espinosa
Aikuave'ê che angirû Ana Carmen ha Nico Espinosa-pe)

ooo000ooo




MANUEL ORTÍZ GUERRERO: TATAINDY MONDAHA

$
0
0

MANU: TATAINDY MONDAHA
Ohai Guaraníme:David Galeano Olivera
       Manuel Ortiz Guerreroel más grande poeta paraguayo de todos los tiempos, en Castellano y en Guarani, fue insuperable. Tuvo una vida extraordinaria. Su madre murió mientras lo paría, fue criado por su abuela y padeció de lepra. El gran amor de su vida fue Dalmacia. Nació en Villarrica el día 16 de julio del año 1894 y falleció en Asunción el día 8 de mayo del año 1933. Manuel Ortíz Guerreroniko ñe'êpapára tuichavéva ñane retâme, Castellano ha Guarani ñe'ême, ndaihupytyhái. Hekove niko ndaijojahái. Isy omanókuri ha'e heñoirôguare, ijarýi niko omongakuaákuri chupe ha ojapyhýkuri chupe kuruvai. Hekove mborayhu jára niko Dalmacia. Heñóikuri Villarrica-pe ára 16 jasypokôi ary 1894-pe ha omanókuri Paraguaýpe ára 8 jasypo ary 1933-pe.


       Ya en Asunción, en su juventud, una noche -día de las ánimas- trepó la muralla del cementerio de la Recoleta y robó velas y con ello solucionó el “problema de la luz” por varios días, ya que escribía a la noche. Oikórôguare Paraguaýpe, imitârusúpe, peteî pyhare -omanóva árape- ojupi ogyke ári ha oike tyvyty Recoleta-pe ha omonda tataindy ha upéicha ojehekýi “tesape apañuái”gui heta ára, ohaígui pyharekue.
-Prólogo de “Surgente”, escrito por J. Natalicio González

       Tiempo después, Manú falleció. La fosa abierta lo esperaba. No hubo discursos pero sí lágrimas. Manú había soñado con una tumba en cuya sagrada tierra florecieran lirios y rosas, cubierta en las horas de sol por animadas mariposas en vuelo...
Arakuéra ohasavévo, Manu omanókuri. Yvykua oha'ârô chupe. Ndaipórikuri ñe'êsyry ha tesay katu heta. Manu niko opytu'usékuri peteî yvy marangatúpe ipotyhápe lírio ha rrósa, kuarahy aja ovevehápe sarakípe panambikuéra...
Panambí che raperâme
Resêva rejeroky
Nde pepo kuarahy'âme
tamora'e añeñotŷ.

       El poeta Vicente Lamasescribió a fuego, en el epitafiode Manuel Ortíz Guerrero: “Su mejor poema fue su vida”, y en los brazos extendidos de esa cruz se agita la blanca estolatejida por Dalmacia. Ñe'êpapára Vicente Lamas ohaiva'ekue tatápe, Manuel Ortiz Guerrero tyvytyhaípe: “Hekove niko iñe'êpoty iporâvéva”, ha pe kurusu jyva ojepe'ávape oveve kangymi pe aopehêngatumorotî Dalmacia oipyahâva'ekue chupe.
-Prólogo de “Ortíz Guerrero y su época”, escrito por Arturo Alsina.


ooo000ooo




POMBERO KASO

$
0
0
POMBERO KASO
Ohai Shirley Morinigo

       Este kaso o cuento popular sobre el misterioso personaje del Pombero fue escrito por Shirley Morinigo. estudiante de la Licenciatur en Lengua Guarani, a partir de una historia que le narro su padre Rodrigo Morinigo



       Esta publicacion forma parte de una serie de cuentos populares recopilados por los estudiantes de la Licenciatura en Lengua Guarani del ISL UNA 2018

PU'AKA 12-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

PUKAVY 13-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

ANI NDEPOCHY ARE 12-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA


MBORIAHU PÓNCHO de DAVID GALEANO OLIVERA 11-08-18 EDICIÓN DE FIDEL CHAMORRO

EME'Ê 12-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

MITÃMI 12-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

INVOCACIÓN A LA BANDERA GUARANÍME 14-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

15 DE AGOSTO: PARAGUAY, CHE TÁVA GUASU 15-08-18 DAVID GALEANO OLIVERA

Viewing all 2768 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>