Quantcast
Channel: lenguaguarani
Viewing all 2765 articles
Browse latest View live

FERNANDO HA ALEJANDRO ARAMBOTY PETEÎHA

$
0
0

¡¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS FERNADO Y ALEJANDRO!!!

21 de octubre de 2013
Por: Edgar David Galeano Núñez

       Hace un año, inicié una nueva carrera que solamente la vida y la naturaleza nos pueden otorgar, una carrera que se puede considerar en forma universal como una Facultad Humanitaria o más bien en experiencias o acciones que las vamos a llevar en el vivir diario hasta el final de nuestros días. Aclaro que esta carrera la llevo en compañía de mi Señora Esposa.

       Antes de iniciar esta etapa hemos experimentado momentos únicos en nuestro matrimonio, y esos momentos solamente se puede experimentar o vivir en el embarazo de una mujer, en este caso: el embarazo de mi Esposa. Momentos únicos que los guardaré en lo más profundo de mi corazón.

       No prometo ser breve sino más bien seré bien extensivo en mis expresiones:

       Cuando confirmamos que mi Esposa estaba embarazada todo fue lindo y pura alegría para toda la familia, es ahí donde nació la ilusión y a la vez las intrigas o dudas acerca de como sería su rostro o a quien de los padres se le parecería.

       Recuerdo bien un día jueves 19 de abril de 2012 cuando tuvimos turno para sacar la primera ecografía del bebé, antes de salir de casa, yo le había dicho a mi Esposa “ojalá que nuestro bebé tenga dentro de poco un hermanito para hacerle compañía en sus travesuras”; llegamos al hospital y entre largas horas de espera, llegó el turno de mi Esposa para su ingreso al consultorio, yo quedé aguardando en la sala de espera mientras mi Esposa consultaba y se hacía la ecografía (no permitían que otra persona ingrese ni el padre, solamente las embarazadas), luego llaman desde el consultorio diciendo ¡Señor Galeano!, sinceramente me pegué un susto porque cuando ingresé al consultorio encontré a mi Esposa llorando, pero al preguntar yo qué estaba pasando, el Doctor encargado de hacer la Ecografía me dijo que no me preocupe que solo estaba emocionada. Conversando con el Doctor, entré en confianza, hasta que finalmente me hizo una pregunta diciéndome ¿Cuántos hijos tiene planificado tener con su Esposa? Y yo le respondí: Me gustaría tener 3 hijos, ni bien terminé de decirle eso, el Doctor me dijo lo siguiente: “Entonces Don Galeano ahora solo falta un bebé nomás porque vienen 2 bebés en camino, aclarándome que eran mellizos”. Sinceramente me quedé con la boca abierta pero a la vez estaba muy feliz, no podía creer lo que estaba ocurriendo, fue increíble escuchar dos latidos de corazones en forma simultánea. Yo no paraba de sonreir, la alegría y la emoción me invadieron en todo sentido pero a la vez me preocupaba la gran responsabilidad que implicaba tener 2 bebés al mismo tiempo, había algo de temor que sentía por dentro; fue entonces que recordé los Principios de un Código Moral el cual, desde aquel momento, asumí como un estilo propio de vida:

       “Si el Gran Arquitecto del Universo te da un hijo, dale gracias; pero tiembla por el depósito que te confía, porque en lo sucesivo, tú serás para ese niño la imagen de la Divinidad. Haz que hasta los diez años te tema; hasta los veinte, te ame; y hasta la muerte te respete. Hasta los diez años, sé su maestro; hasta los veinte, su padre; y hasta la muerte, su amigo. Enséñale ante todo buenos principios; y después, bellas maneras. Que te deba una doctrina esclarecida, mejor que una frívola elegancia. Que sea mejor un hombre honrado, que un hombre hábil”. Me dije que siempre tendría presentes esos principios.

       Disfrutamos al máximo esos nueve meses que a mi parecer fueron eternos. Creo que fui excesivamente sobre protector con mi Esposa, ya que siempre le pedía que no haga nada sin mí, trataba de ser lo más delicado posible para que ella se sintiera cómoda y también conversaba con mis bebés mientras se movían en la panza de su mamá.

       Finalmente llegó el día que estaba marcado para el nacimiento de mis pequeños Fernando Julián y Alejandro David, no olvido que ese día un domingo 21 de octubre de 2012, vino una tormenta y menos mal salimos con los bolsones preparados, llegamos al hospital pero se nos complicaron algunas circunstancias que se nos presentaron mientras estábamos en camino, las cuales me pusieron nervioso y ansioso a la vez.

       Una vez que ingresamos al Hospital hicimos las documentaciones correspondientes para la internación de mi Esposa ya que el parto sería por Cesárea. Mientras pasaban las horas, la ansiedad me atacaba hasta que por fin nacieron los principes más esperados de la casa; Fernando nació con 3.640 Kg. a las 09:20 AM y Alejandro nació 3.570 Kg. a las 09:24 AM. Lo que más me alegró fue que nacieron sanitos sin ninguna complicación de salud.

       A partir de aquel día me sentí el hombre más feliz del mundo y lo sigo siendo, tengo todo lo que siempre quise, ya no puedo pedir nada a la vida, me siento completo. Creo que estoy atravesando el estado de TEKOKATU (vida perfecta o estado de plenitud) como dicen los Guarani. Hoy día me considero un Gerente Familiar, tengo una Bella Esposa y dos hermosos Hijos.

       A mis hijos quiero dejarles estas palabras esperando que oportunamente las lean en un próximo futuro:

       -No prometo impedir que tropiecen ni estar pegado a ustedes para asistirles en la caída, estorbaría mi excesiva protección y les haría extremadamente dependientes, pero prometo estar ahí, para cuidar sus raspones.

       -No prometo caerles bien en todo momento, a veces no les gustará lo que yo diga o lo que yo haga porque tengo la obligación de guiarles por el camino correcto, pero prometo que no los maltrataré y no los humillaré cuando los corrija.

       -No prometo solucionar sus problemas, aunque lo haría todo por ustedes. La solución estará en manos de ustedes y no en las mias pero prometo ayudarles en lo posible y escucharles cuando quieran desahogarse.

       -No prometo que serán niños mimados a la larga les haría mucho daño pero les prometo que serán mis niños mimados.

       -POR ULTIMO HIJOS MIOS, NO PROMETO SER UN PADRE PERFECTO, PERO SÍ PROMETO DESDE LO MÁS PROFUNDO DE MI CORAZÓN PONER TODO MI AMOR EN EL INTENTO.

¡¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS HIJOS MIOS!!!
¡¡¡FELIZ CUMPLEAÑOS FERNANDO!!!
¡¡¡ FELIZ CUMPLEAÑOS ALEJANDRO!!!
LES AMO CON TODA MI VIDA.
GRACIAS MI AMOR POR DARME UNOS HERMOSOS HIJOS.
CON AMOR…
PAPÁ.


Alejandro ha Fernando

FESTIVAL DEL PAÍS 2013: HOMENAJE A TINA GRANCE Y ANTONIO OVELAR

SE REALIZÓ EL 1º SEMINARIO DE LENGUA, LITERATURA Y CULTURA GUARANI, EN SÂO PAULO

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

SE REALIZÓ EL 1º SEMINARIO DE LENGUA, LITERATURA Y CULTURA GUARANI, EN SÂO PAULO

           El viernes 25 de octubre de 2013, de 13:00 a 18:00, se realizó el 1º SEMINARIO DE LENGUA, LITERATURA Y CULTURA GUARANI – TETÂITA AMANDAJE PETEÎHA GUARANIGUIGUA TÁVA SÂO PAULO-PE (http://comunicacao.fflch.usp.br/node/3252), en laCiudad de Sâo Paulo, Brasil. El encuentro académico-científico tuvo lugar en la Sala 107 do prédio de Letrasde laFACULDADE DE FILOSOFÍA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS de la UNIVERSIDAD DE SÂO PAULO – USP (http://fflch.usp.br/afflch) y que contó con el apoyo del CENTRO ÁNGEL RAMA (FFLCH-USP), de la REGIONAL SÂO PAULO DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, de la ASOCIACIÓN EDUCACIONAL Y CULTURAL LIBERTÁRIA (AECL) y delCURSO DE LETRAS, ARTES Y MEDIACIÓN CULTURAL DE LA UNILAy el respaldo del CONSULADO PARAGUAYO EN SÂO PAULO.
 
Ijatyva'ekue

            Ko amandaje, ha’éva peteîha ojejapóva táva Sâo Paulo, Brasil retâme; ombyatýkuri heta tapicha Brasil, Paraguay ha Argentina-megua oñembojáva’ekue oñomongeta haĝua Guarani ñe’ê, Guarani ñe’êporâhaipyre ha Guarani rekóre ha avei ohechávo hikuái mba’eichaitépa oîhína Avañe’ê myasâi ha mbo’e Brasil ha Mercosur-pe. Mbo’ehára Tembikuaajára Eduardo de Almeida Navarro, omotenondéva Filosofía, Letras ha Ciências Humanas mbo’esyrykuéra USP-pe tuicha ohecharamo ha omomba’eguasu Guarani ñe’ê ha he’i USP-pe oîmaha peteî pa’û Avañe’ême ĝuarâ ha tekotevêha, ára ha ára, oñemombareteve Guarani ñe’ê ha reko.

            El grupo de organizadores estuvo integrado por Aizza Abdala, Almir da Silveira, Eduardo de Almeida Navarro, Cintia dos Santos Pereira da Silva, Eliana de Jesús Buono, José Luiz Ferreira, Ivy Midori Kavata Ferreira y Mario Ramâo Villialva Filho.
 
Cintia dos Santos Pereira da Silva, Eduardo de Almeida Navarro, Eliana de Jesús Buono, Mario Ramâo Villalva Filho, Ivy Midori Kavata Ferreira, Aizza Abdala, José Luiz Ferreira, Almir da Silveira ha David Galeano Olivera

             El PROGRAMA – APONDE’A desarrollado fue el siguiente:

Ñe’ê ñepyrûgua – Palabras de apertura: Abog. José Luiz Ferreira.
Aty motenondehára – Presentadora del seminario: Ivy Midori Kavata Ferreira.

José Luiz Ferreira

Ivy Midori Kavata Ferreira

PRIMERA MESA
-Dr. Eduardo de Almeida Navarro (Coordinador de Faculdade de Filosofía, Letras e Ciências Humanas da Universidade de Sâo Paulo – USP). Tema: El Guarani en el Brasil
-Lic. Sonia Avalos (Representante de la Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay). Tema: Secretaría de Políticas Lingüísticas del Paraguay: proyectos en ejecución en el marco de la Ley 4251 de Lenguas
-Dr. David Galeano Olivera (Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI). Tema: La lengua Guarani en el Mercosur
-Embajador Oscar Rodolfo Benítez Estragó (Consul General del Paraguay en Sâo Paulo). Tema: La lengua y la cultura, herramientas de contraternización de los pueblos
-Presentación de los libros de Olivio Jekupe, escritor Guarani de Sâo Paulo

Eduardo de Almeida Navarro

Sonia Avalos

David Galeano Olivera

Embajador Oscar Rodolfo Benítez Estragó

Olivio Jekupe

SEGUNDA MESA
-Prof. Jorge Román Gómez - El Kunumi (Director de la Regional Ytûsâingo-Corrientes del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI). Tema: El idioma Guarani y las competencias como herramientas para la jerarquización de la educación.
-Maestranda Cintia dos Santos Pereira da Silva (Antropóloga. Instituto de Geociências – Programa de Geografía UNICAMP). Tema: Língua Guarani e Identidade: etnicidade, cultura e sobrevivência
-Prof. Juan Ramón Fariña (Director del Programa Guarani Tavarandu – LT 17 Radio Misiones – Argentina). Tema: El idioma Guarani en los medios de comunicación
 
Jorge Román Gómez - El Kunumi

Cintia dos Santos Pereira da Silva

Juan Ramón Fariña

TERCERA MESA
-Mg. Mario Ramâo Villialva Filho (Profesor de la UNILA y de la REGIONAL SÂO PAULO del ATENEO DE LENGUA GUARANI). Tema: A Língua Guarani pela primera vez em uma Universidade Pública como matéria obrigatória: O caso Unila
-Lic. Aizza Abdala (Profesora de Guarani la REGIONAL SÂO PAULO del ATENEO DE LENGUA GUARANI). Tema: La lengua Guarani en la Universidad de Sâo Paulo.
-Lic. Almir da Silveira (Profesor de Guarani la REGIONAL SÂO PAULO del ATENEO DE LENGUA GUARANI). Tema: O Ensino de Guarani como língua estrangeira
 
Mario Ramâo Villialva Filho

Aizza Abdala

Almir da Silveira

PRESENTACIÓN ARTÍSTICA
-João Ribeiro (investigador del Ñe’êngatu hablado en Amazonia), cantó su Rap en Guarani “Eju orendive” (http://www.youtube.com/watch?v=VlbPJObeVys) y habló de la importancia de las lenguas autóctonas.
-Fidel Cuevas (músico paraguayo residente en Sâo Paulo hace 52 años), interpretó polcas y guaranias.
 
Joâo Paulo Ribeiro

Fidel Cuevas

-Abog. José Luiz Ferreira. Ñe’ê paha - palabras de cierre.

            Conviene destacar que el seminario fue transmitido y seguido, en directo, por IPTV USP, que es el canal televisivo de la Universidad de Sâo Paulo (http://iptv.usp.br/portal/transmission.action;jsessionid=5C01142D97...)

           ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore vy’apavê ha ore jehechakuaa Aizza Abdala, Almir da Silveira, Eduardo de Almeida Navarro, Cintia dos Santos Pereira da Silva, Eliana de Jesús Buono, José Luiz Ferreira, Ivy Midori Kavata Ferreira ha Mario Ramâo Villialva Filho-pe omoañetére ko amandaje porâite ha omombaretevéva Guarani ñe’ê ha reko Brasil, Paraguay, Argentina, Bolivia ha Uruguaýpe.

Universidad de Sâo Paulo

Entrada al Predio de la FFLCH USP

Mario Ramâo Villialva, Almir da Silveira, Juan Ramón Fariña, David Galeano Olivera ha Jorge Román Gómez

Mario Râmao Villialva, Mario Cáceres ha David Galeano Olivera

Mbo'ehára Aizza Abdala ndive

FFLCH USP renondépe, aty oñepyrû mboyve

Ijatyva'ekue II

Ijatyva'ekue III

Ijatyva'ekue IV: Mario Ramâo Villialva, Sonia Avalos, Jorge Román Gómez ha Juan Ramón Fariña

David Galeano Olivera, Olivio Jekupe ha ita'yrakuéra ha Mario Ramâo Villalva

Con el consagrado músico paraguayo Fidel Cuevas, quien reside en Sâo Paulo desde hace 52 años

Eduardo de Almeida Navarro ha Olivio Jekupe ndive

Karai Oscar Rodolfo Benítez Estragó ndive, oîva ñane retâ rérape Sâo Paulo-pe

Almir da Silveira, Cintia dos Santos Pereira da Silva, Jorge Román Gómez, David Galeano Olivera, Juan Ramón Fariña ha José Luiz Ferreira

            Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu
davidgaleanoolivera@gmail.com
 
ooo000ooo

GRATITUD AL CONSULADO PARAGUAYO EN SÂO PAULO
            En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI expresamos nuestra gratitud y reconocimiento al Consulado de la República del Paraguay en Sâo Paulo por todas las atenciones que nos brindaron desde nuestra llegada a Sâo Paulo y hasta nuestro retorno al Paraguay. En la persona del Señor Embajador Oscar Rodolfo Benítez Estragó y a través de él a los Consules Idilio Gracia Ramos, Gloria Rolón y Amelia Barboza; lo mismo que al funcionario Fidel Villalba. Aipórô, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape ore aguyjevete ha ore jehechakuaa chupekuéra oñangarekoporâitére orerehe.
 
En el Consulado Paraguayo en Sâo Paulo. Consul Idilio Gracia, Consul Gloria Rolón, Embajador Oscar Rodolfo Benítez Estragó (Consul General del Paraguay en Sâo Paulo) y David Galeano Olivera


Jorge Galeano, Sabina Núñez, David Galeano Olivera y Fidel Villalba, quien -en nombre del Consulado Paraguayo en Sâo Paulo- nos brindó una cálida atención
 
ooo000ooo

Leer CULMINÓ OTRO CURSO DE GUARANI EN LA UNIVERSIDAD DE SÂO PAULO, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/culmin-otro-curso-de-gu...)

Leer SEMINARIO DE LENGUA, LITERATURA Y CULTURA GUARANI – E’A, en (http://ea.com.py/seminario-de-lengua-literatura-y-cultura-guarani-e...)

Leer PRIMER SEMINARIO INTERNACIONAL DE LENGUA, LITERATURA Y CULTURA GUARANI DE SÂO PAULO, BRASIL, en (http://www.radionacionaldelparaguay.com.py/v3/primer-seminario-inte...)

SE REALIZÓ EL HOMENAJE A CARLOS ENRIQUE SOLANO LÓPEZ (BATUTO)

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

SE REALIZÓ EL HOMENAJE A CARLOS ENRIQUE SOLANO LÓPEZ (BATUTO)

           El martes 29 de octubre de 2013, a las 11 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rendió un merecido homenaje a Don CARLOS ENRIQUE SOLANO LÓPEZ (BATUTO), connotado artista paraguayo actualmente residente en Manila, Filipinas. La ceremonia tuvo lugar en la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, ubicada en Julia Miranda Cueto 1721 entre R.I. Corrales y Ytororô – Zona Sur, Fernando de la Mora. Al homenajeado acompañaron su hermano Moneco López, su sobrina la Abog. Paula López; y sus ex compañeros del Colegio Internacional: Luis Cristaldo Grunfeld y Marcos Vaisenbrut (Presidente de la Asociación Paraguaya de Squash).
 
Carlos Enrique Solano López

            Karai CARLOS ENRIQUE SOLANO LÓPEZ, ojeheróva Batuto, niko peteî ñane retâygua ohayhu añetetéva ñane mba’e: ñande purahéi, ñande jeroky, ñane ñe’êpoty. Jepémo aréma osêhague ñane retâgui oho haĝua táva Sidney, Australia retâme ha upégui ovákuri ha oiko Filipinas-pe, ndahesarái ñande rekógui ha akóinte oñeha’â omombarete Paraguay mba’e tee umi tenda oikoha rupi.

            CARLOS ENRIQUE SOLANO LOPEZ, nacido en la ciudad de Coronel Oviedo, en 1945, estuvo radicado inicialmente en Sidney, Australia y actualmente vive en Manila, Filipinas. Fue quien invitó y cobijó al Maestro Cayo Sila Godoy y a otros destacados artistas y conjuntos nacionales que actuaron en aquellas lejanas latitudes, dando a conocer nuestra música, nuestras tradiciones y nuestra lengua y cultura Guarani.

El programa desarrollado fue el siguiente:
-Canto del Himno Nacional en Guarani (http://www.youtube.com/watch?v=KbvTOz-8vig)
-Ofrecimiento del homenaje: Ing. Luis Cristaldo Grunfeld
-Homenaje en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y entrega del Diploma de Honor: Dr. David Galeano Olivera
-Palabras del homenajeado: Carlos Enrique Solano López
-Vori vori de confratenidad

Ing. Luis Cristaldo Grunfeld, Carlos Enrique Solano López - Batuto ha David Galeano Olivera

David Galeano Olivera ome'ê jave kuatia'atâ ha jopói Carlos Enrique Solano López-pe

Marcos Vaisenbrut, Carlos Enrique Solano López ha Luis Cristaldo Grunfeld

El homenajeado y los asistentes

           ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê heta vy’apavê ha jehechakuaa karai Carlos Enrique Solano López-pe omyasâire Guarani ñe’ê ha ñane retâ reko Australia, Filipinas ha ijere rupi. Avei rombohasa ore jehechakuaa Ing. Luis Cristaldo Grunfeld-pe akóinte ojepytasóva ñane Avañe’ê rayhupápe opaite oikoha rupi.

            Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu

 
 
 

EXCURSIÓN ENFERMERÍA 2º 2ª - 2013

$
0
0
EXCURSIÓN ENFERMERÍA 2º 2ª - 2013

Con el objetivo de aplicar los contenidos del Programa de la CÁTEDRA DE ANTROPOLOGÍA; los estudiantes del SEGUNDO CURSO, SEGUNDA SECCIÓN, DE LA CARRERA DE ENFERMERÍA DEL INSTITUTO DR. ANDRÉS BARBERO UNA y el Profesor de dicha Cátedra, David Galeano Olivera; resolvieron efectuar un VIAJE DE ESTUDIOS el sábado 2 de noviembre de 2013. La salida se aprovechó para apreciar los elementos naturales (vegetación, animales, serranías, cursos de agua, etc) y las manifestaciones socio culturales (cultura urbana y rural; herencia social, aprendizaje de la cultura y adaptación al medio ambiente y a la sociedad; sociedad, instituciones: educativas, religiosas, económicas; el proceso de socialización, artesanía, construcciones, costumbres, etc).


El lugar de encuentro para el viaje fue el Instituto Dr. Andrés Barbero UNA, ese sábado, a las 6:00 horas; que también fue el punto de llegada a las 17:00 horas.

El recorrido incluyó las siguientes localidades: San Lorenzo, Kapiata, J. Augusto Saldívar, Ita, Jaguarón, Paraguari, Pirivevúi, Ka’akupe, Tovatî, Atyra, San Bernardino, Aregua, Kapiatâ y San Lorenzo.

       Heta mba’e porâ ohechákuri temimbo’ekuéra. Péicha, oguatákuri yno’ô jerére, táva Itápe. Ojupíkuri Jaguarô yvyty. Okaru’imíkuri Paraguarípe. Oguejýkuri ha omomorâ hikuái ychororo oîva Mbatovi, Paraguarípe. Ojupijey ambue yvyty oîva táva Tovatîme. Upépe avei ohecha ha omomorâ hikuái tembiapojegua: ñanduti, aopo’i, ta’ânga yvyra ha ambue. San Bernardino-pe katu ojesareko hikuái Ypakarai yno’ô-re ha hembe’ýpe okaru hikuái. Ipahápe, Areguá-pe, omomorâjey opaichagua tembiapojegua upépe ojejapóva; upégui ojevy hikuái táva San Lorenzo-pe, IAB rovái, oñesêhaguégui.
 

ITA
 
 
Jakare

Mokôi jakare

Karanda'y


JAGUARÓN
Jaguarón yvyty

Ijetu'u ko jejupi

Por fin!, arriba...

El cerro modificado, ahora es un campo comunal de cultivo

Disfrutando de la hermosa vista y del aire puro, en la cima del mítico cerro Jaguarón

En el oratorio

La legendaria huella de Santo Tomás

En la enorme roca que tiene millones de años

PARAGUARI

Llegada a El Estadero, Paraguari


Cerro Perô

Paso entre cerros, de Paraguari hacia Pirivevúi

Artesanía hecha de itakuruvi (canto rodado), Mbatovi, Paraguari

La ruta que pasa entre el cerro y los árboles. Paisaje natural subyugante

Y chororo

Y potî, y chororo

TOVATÎ
El Mirador, a la entrada de Tovatî
 Ambue jejupi

La hermosa Tovatî a solamente 70 kms de Asunción

En la parte más alta de El Mirador


Villa Artesanal de Tovatî, en el inicio de la Expo Tovatî

Hermosísima mesa hecha de la rueda de la carreta

Un pesebre

Obra de arte. Jesús en la sagrada cruz

Puerta con la imagen tallada de un buho

Olería 1

Olería 2

Paraguayos sin tierra, al costado del camino Tovatî a Ka'akupe

SAN BERNARDINO
Llegada a Sanber

El lago Ypakarai 1

El lago Ypakarai 2

El descanso para comer

Barriga llena... corazón contento

AREGUA

Caminando y observando las hermosas obras de los artesanos aregueños

Posando con el Cristo Redentor

Iglesia Virgen de la Candelaria, Aregua

YA ESTÁ EN MARCHA LA TRADUCCIÓN DE MOZILLA FIREFOX AL GUARANI

$
0
0



OKU’ÉMA AGUARATATA – YA ESTÁ EN MARCHA LA TRADUCCIÓN DE MOZILLA FIREFOX AL GUARANI
Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/ya-esta-en-marcha-la-traduccion-de.html)
 

            El viernes 6 de diciembre de 2013, de 8 a 11 horas, en la FACULTAD POLITÉCNICA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN, ubicada en el Campus Universitario de San Lorenzo; tuvo lugar el primer encuentrode todas las personas que estarán involucradas en la traducción al Guarani del Navegador Mozilla Firefox (http://www.pol.una.py/?q=node/580). Por la Facultad Politécnica estuvieron la Prof.Lic. Limpia Ferreira, Directora de la Licenciatura en Ciencias Informáticas; el Prof.Lic. Alcides Javier Torres Gutt, Coordinador General de la Traducción de Mozilla Firefox al Guarani y el Prof.Dr. David Galeano Olivera (Validador General de la Traducción); por la Comunidad Mozilla Paraguay, estuvo el Prof.Ing. Aldo Medina; asimismo, una numerosa representación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI liderada por el Prof.Dr. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez; lo mismo que, la representación de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, liderada por la Prof.Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza; totalizando 33 personas.





            Péva niko aty peteîha oikohaguépe ñomongeta ko tembiapo guasu ñemotenondére. Upépe motenondeharakuéra omombe’úkuri mba’eichaitépa oñemboguatáta ko ñe’ê’asa ha upekuévo oñemohesakâ ojepurutaha peteî Guarani porâ, ndahasýiva ha oimeraêva oipurúva ha oipurukuaáva, tekotevê’ŷre ojeike jopara vaípe térâ kachiâi rekópe. Avei oje’ékuri ko tembiapo iñepyrûha guive oguatataha tesakâ rapére. Upéi, peteîteî omboguapýma héra ha herañemi mozilla.locamotion.org (http://mozilla.locamotion.org/)-pe ha oñepyrûmimíma ombohasa hikuái ñe’ê ha ñe’ê’apesâ Guaraníme. Arapokôindy oúvape oikojeýta ambue aty ñembokatupyryrâ.



 Alcides Javier Torres Gutt

Aldo Medina ha Alcides Torres

Aldo Medina, Alcides Torres ha David Galeano Olivera

Alcides Torres ha Zulma Beatriz Trinidad Zarza



Florencio López, mitâkuña Politécnica-pegua ha Paublino Carlos Ferreira Quiñónez

Darío López ha Heber Huber Benítez Meili

Elvira Ferreira ha Angel Martínez Gaona

Teresa Beatriz Cardozo Cháves, María Makarena Aguiar Galeano ha Egidia Matilde Galeano de Aguiar

Sabina Núñez, Leticia ha Selva Acosta

Mbohapy temimbo'e Politécnica-pegua

Eduardo Acosta ha mokôi mba'apohára Politécnica-pegua

Cibar Esquivel Orrego ha mokôi mba'apohára Politécnica-pegua

Aldo Medina, Nelson Rubén Zarza ha Rossana Arias

David Galeano Olivera

Juana Ramona Ayala Colmán ha Ramona Ayala Colmán




            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape oîkuri ko’âva:

-Dr. Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez

-Dr. Angel Martínez Gaona

-Mg. Elvira Ferreira

-Mg. Nelson Rubén Zarza Estigarribia

-Mg. Darío López Alfonso

-Lic. Florencio López

-Lic. Heber Huber Benítez Meili

-Dra. Egidia Matilde Galeano de Aguiar

-Dra. Teresa Beatriz Cardozo Chávez

-Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo

-Dra. Ramona Ayala Colmán

-Dra. Juana Ramona Ayala Colmán

-Mg. Sabina de la Cruz Núñez Cardozo

-Mg. Eduardo Acosta Medina

-Cibar Gerardo Esquivel Orrego

-María Makarena Aguiar Galeano


Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Dionisio Benítez ha Abelardo Ayala

Roque Silva, Julián Vera ha Matías Medina



            Por la Secretaría de Políticas Lingüísticasestuvieron

-Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza

-Lic. Abelardo Ayala

-Lic. Dionisio Benítez

-Lic. Rossana Arias

-Lic. Roque Silva

-Lic. Julián Vera

-Lic. Matías Medina



            Avei pe árape Facultad Politécnica UNA, isâmbyhyhára Ms. Abel Bernal rupive ha Secretaría de Políticas Lingüísticas, isâmbyhyhára Mg. Ladislaa Alcaraz de Silvero rupive omboguapýkuri héra kuatiáre omoañetévo ñe’ême’ê omba’apóvo hikuái Aguaratatápe.


Mbo'ehára Abel Bernal ha Ladislaa Alcaraz de Silvero


            Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera,


   

ooo000ooo



Leer HISTÓRICO: FACULTAD POLITÉCNICA PRESENTÓ EL PROYECTO MOZILLA GUARANI (AGUARATATA), en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/hist-rico-facultad-polit-cnica-u-n-a-present-el-proyecto-mozilla)


RAMÓN SILVA PRESENTÓ SU DICCIONARIO GENERAL DIGITAL GUARANI

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

RAMÓN SILVA PRESENTÓ SU DICCIONARIO GENERAL DIGITAL GUARANI
            El lunes 9 de diciembre de 2013, a las 8 horas, en el Auditorio del Palacio de Justicia (Ciudad de Asunción), EL PROF.DR. RAMÓN SILVA PRESENTÓ SU DICCIONARIO GENERAL DIGITAL GUARANI “TATA”. La ceremonia de presentención fue presidida por el PROF.DR. ANTONIO FRETES, PRESIDENTE DE LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA y por los miembros de la misma, MINISTROS ALICIA PUCHETA DE CORREA Y LUIS MARÍA BENÍTEZ RIERA; además de numerosos jueces, camaristas, fiscales, abogados y público en general. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI estuvo representado por el Prof.Dr. Paublino Carlos Ferreira Quiñónez y por la Prof.Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo.

Ramón Silva oñe'ê jave iñe'êryrúre - Ta'ânga CSJ




            Heta tapicha ijatýkuri upe koty guasúpe omomorâ ha omomba’eguasúvo TEMBIKUAAJÁRA RAMÓN SILVA rembiapokue ha’éva pe ñe’êryru osêva araresáre. Oñe’êkuri CORTE SUPREMA DE JUSTICIA MOTENONDEHÁRA TEMBIKUAAJÁRA ANTONIO FRETES ohecharamo ha ohechakuaávo RAMÓN SILVA-pe hembiapo guasúre ko ára guive iñasâitáva ko yvóra tuichakue javeve. Avei omomba’eguasu ñane Avañe’ême oguerekómava henda tee Poder Judicial-pe. Upéi oñe’ê TEMBIKUAAJÁRA RAMÓN SILVA ha hetave mba’e apytépe omombe’úkuri heta ary omba’apohague ojapopa haĝua ko ñe’êryru. Péicha ko ñe’êryru rupive Guarani rekove oñemombareteve ha ára ha ára ojepyso mombyryvéva.
 
Mbo'ehára Antonio Fretes oñe'ê jave ñe'êryru pyahúre - Ta'ânga CSJ

Miguel Sabino Fernández, Selva Concepción Acosta Gallardo, Ramón Silva ha Paublino Carlos Ferreira Quiñónez - Ta'ânga SCAG
  
            Cabe destacar que RAMÓN SILVA a más de ser escritor en Lengua Guarani y bilingüe; es conductor, desde hace 20 años, del programa en Guarani “Kay’uhápe” que se emite diariamente por Canal 9 SNT y es también docente de la Universidad Nacional de Asunción y de otras como la Escuela Municipal de Locución Radial y Televisiva. Es Profesor de Lengua Guarani por el Idelguap, es Licenciado por el Instituto Superior de Lenguas UNA, y es Magíster y Doctor en Lengua y Cultura Guarani por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Es fundador y miembro de numerosas instituciones culturales. Realizó numerosas conferencias y cursos de capacitación en Asunción, el interior y el exterior del país.



            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê ore vy’apavê ha ore jehechakuaa Tembikuaajára Ramón Silva-pe onohêre araresáre ko ñe’êryru porâite, ha’éva ñe’êryru ruvicha ñane retâme.

Ijatyva'ekue - Ta'ânga CSJ

Mbo'ehára Antonio Fretes ha Mbo'ehára Ramón Silva

 

            Maitei horyvéva opavavépe.



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára Guasu




ooo000ooo



Leer INFORMACIÓN RELACIONADA EN LA PÁGINA DE LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA, en (http://www.pj.gov.py/notas/9325-presentan-diccionario-guarani-para-uso-juridico)


EL PARAGUAY PERDIÓ A UN SABIO, FALLECIÓ EL PROF.ING. VICENTE PISTILLI

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

EL PARAGUAY PERDIÓ A UN SABIO, FALLECIÓ EL PROF.ING. VICENTE PISTILLI

Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/el-paraguay-perdio-un-sabio-fallecio-el.html)

Leer también en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/el-paraguay-perdio-a-un-sabio-fallecio-el-prof-ing-vicente-pistilli/)
 
             El día sábado 7 de diciembre de 2013, falleció en la Ciudad de Asunción, a la edad de 80 años, el PROF.ING.VICENTE PISTILLI STATUNATO, intelectual y docente paraguayo de larga, meritoria y reconocida trayectoria nacional e internacional. A más de su especialidad de orígen: la ingeniería; desarrolló actividades científicas en otros varios campos como la filosofía, la teología, la historia, la antropología, la arqueología, la etnología, las matemáticas y la lingüística.

Vicente Pistilli Statunato



Mbo’ehára Vicente Pistilli niko peteî kuimba’e arandu, hekojejapo’ŷ ha hekopotîva. Ohejáva hapykuere heta hendápe ha heta mba’épe. Mbovy tapicha jaguerekókuri ha jaguereko ñande apytépe ha’eichagua. Heta mba’e oipy’ara’âjepékuri chupe ha opa umi mba’e ohapykuehókuri tetia’e ha katupyrýpe. Oñehekombo’evévo ohojepékuri avei ambue tetâre ha umi rupi oikuaaukákuri hembiapo ha hembikuaa. Jaha puku’ŷre ja’ekuaa, ha’e oikohague rupi ohekombo’ehague hetaiterei tapichápe.  



            Vicente Pistilli se recibió de bachiller en ciencias y letras en el Colegio Nacional de la Capital, en el año 1951. Fue topógrafo, Licenciado en Matemáticas, Ingeniero Civil, Licenciado en Filosofía, Licenciado en Teología y un exquisito guaraniólogo, contemporáneo y amigo del Prof.Dr. Reinaldo Julián Decoud Larrosa. Fue Profesor Titular de la Universidad Nacional de Asunción, donde ejerció en las Facultades de Ingeniería, Ciencias Exactas y Naturales, Filosofía y Ciencias Económicas. Fue fundador y miembro de numerosas instituciones entre ellas aquella que más lo identificó, el Instituto Paraguayo de Ciencias del Hombre.



            Imitârusu guive ikyre’ŷ mba’ekuaa rapykuéri. Hekove pukukue aja omoñe’êkuri hetaiterei aranduka ha upéicha avei hetaiterei mba’e rehe ohaijepe. Ikatupyryhaguéicha papapykuaápe ikatupyryrasa avei hetaiterei ambue mba’épe. Karai yvate ha ipy’arorýva, oikomiva’erâ yvy rupi ha heta jey ajejuhujepe hendive mba’yruguatápe.



            Tuve el honor de compartir con el Prof.Ing. Vicente Pistilli en muchas oportunidades. En ese sentido, por varios años, integramos la Comisión Evaluadora de los Exámenes de Ingreso a la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad Nacional de Asunción, tocándonos elaborar los exámenes para la asignatura Castellano; y por supuesto, por sus extraordinarios conocimientos, siempre lo consideré un verdadero gran maestro de la Lengua Guarani; en ese sentido, eran impresionantes sus profundos y precisos conocimientos de nuestro Avañe’ê, de la Cultura Guarani y en general de los Indígenas de nuestro país. Varios de los libros que escribió siempre apuntaron a destacar a nuestro idioma y a nuestros ancestros. Fue un gran colaborador del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIdonde también compartimos varios momentos, entre ellos, en diciembre del 2012 cuando fue distinguido como padrino de la promoción de Profesores de Lengua Guarani de la Regional Asunción-Centro del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

Acto de Graduación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI 2012 - Regional Asunción-Centro. Padrino de Promoción: Prof.Ing. Vicente Pistilli

 

Rebozaba conocimientos, su sabiduría era extraordinaria, tenía en la punta de la lengua los datos, fechas y acontecimientos de cualquier naturaleza; sin embargo, fue sencillo, bueno, humilde y digno. Siempre lo recordaré andando de a pié por las veredas del campus universitario de San Lorenzo; o conduciendo -con su avanzada edad- su Volkswagen Brasilia y o bién, viajando de su casa al campus o viceversa en ómnibus, como cualquiera. Cabe señalar que Vicente Pistilli Statunato nació en Asunción, el día 7 de febrero del año 1933. Contrajo matrimonio con Marta Simiano y son sus hijos: Arturo, Mabel y Benjamín.



            Âva ha’ehína umi tekove ndajaipotáiva ojehekýi ñande apytégui, jaipotáva oiko áre ha ikatuvérô tapiaite ñanendive ñanepytyvô haĝua ñande rekovépe ha ñane ánga remikotevême. Añetehápe, iñarandu, imarangatu ha henyhê mba’ekuaágui ha oimeva’erâ oipota’ŷre, ojapóva hekovégui techapyrâ maymávape ĝuarâ.



Ing. Pistilli, que descanses en paz. Jajoechajey peve…



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára Guasu



 
 Vicente Pistilli ha David Galeano Olivera








 

ooo000ooo






Leer Los Vikingos en América, en (http://losvikingosenamerica.blogspot.com/)



Ver Vicente Pistilli – Youtube, en (http://www.youtube.com/watch?v=X33QxJporHQ)



Escuchar a Vicente Pistilli sobre la Orden del Temple, en (http://www.nanduti.com.py/v1/include-audio.php?audios_id=3694&tipo=)



SE REALIZÓ EL FESTIVAL DE FIN DE AÑO DE ESCRITOR RÓGA

$
0
0


            El jueves 12 de diciembre de 2013, desde las 20 horas, LA CASA DEL ESCRITOR – ESCRITOR RÓGA realizó su FESTIVAL DE FIN DE AÑO, en el local de El Fausto Cultural (http://www.faustocultural.com/), ubicado en Eligio Ayala 1060 entre Brasil y Estados Unidos – Asunción.





            Ko aty ary pahagua ojejapókuri jepiveguáicha Fausto Cultural-pe. Upépe ijatýkuri heta tapicha omomba’eguasúvo ñande reko (purahéi, káso ñemombe’u, pukarâ ha ñe’êpoty). Ipahápe, Conjunto Kambakuaojechauka avei ipurahéi ha ijeroky ha hendivekuéra Mario Casartelli, ha’éva Escritor Róga motenondehára. Escritor Rogapegua oîkuri avei: David Galeano Olivera, Amanda Pedrozo, Mabel Pedrozo, Chiquita Barreto, Pablino Gómez, Víctor Thomas, Nelson Rubén Zarza ha Letty Tabarelli.



            Con esta actividad, LA CASA DEL ESCRITOR-ESCRITOR RÓGAconcluyó un año con muchas realizaciones, ya que practicamente llevó adelante una actividad cultural mensualmente. Valga la ocasión para expresar la profunda gratitud de la agrupación a la Sra. Nidia García, Directora de Fausto Cultural, quien gentilmente cedió su centro cultural como sede de las diversas actividades de Escritor Róga.



            ESCRITOR RÓGA oipota 2014-pe mayma tapicha tahenyhê tesâi, mborayhu, arandu, vy’apavê, py’aguapy, mba’apo, po’a ha tekokatúgui ha tajaiko jekupyty ha py’arorýpe.


Mario Casartelli, Presidente de La Casa del Escritor-Escritor Róga


 Los Brítez, grandes animadores de los eventos culturales de Escritor Róga


La luna también participó del Festival de Fin de Año


Pablino Gómez, el maestro de ceremonia


Ing. Virgilio Bareiro, primer profesor de Lengua Guarani en Alemania, también presente en el Festival de Fin de Año


Nelson Rubén Zarza Estigarribia omombe'úkuri peteî káso neporâmbajepéva


Ijatyva'ekue


Ijatyva'ekue II


Chiquita Barreto, Nidia García ha Virgilio Bareiro


Carlos Centurión ha hembireko; Chiquita Barreto, Amanda Pedrozo ha Mabel Pedrozo


Laura omoñe'ê peteî jehaipyre




Chiquita Barreto narrando su versión de Adán y Eva


Mabel Pedrozo, Nelson Rubén Zarza, Virgilio Bareiro, Amanda Pedrozo ha Letty Tabarelli


Kambakua


Mario Casartelli cantando con los Kambakua


Benito Medina, Pablino Gómez, David Galeano Olivera ha Amanda Pedrozo


Mario Casartelli ha Mabel Pedrozo


Pablino Gómez, Mario Casartelli ha David Galeano Olivera

 

ooo000ooo






Visitar LA CASA DEL ESCRITOR-ESCRITOR RÓGA EN FACEBOOK y darle me gusta(https://www.facebook.com/escritorROGA)


SEGUNDA CAPACITACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN DE MOZILLA FIREFOX AL GUARANI

$
0
0


            El viernes 13 de diciembre de 2013, de 8:30 a 13 horas, en la FACULTAD POLITÉCNICA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN (Campus Universitario de San Lorenzo), se efectuó la segunda capacitación de todas las personas que estarán vinculadas a la traducción al Guarani del Navegador Mozilla Firefox (http://www.pol.una.py/?q=node/580). Cabe mencionar que por la Facultad Politécnica UNA estuvieron la Prof.Lic. Limpia Ferreira, Directora de la Licenciatura en Ciencias Informáticas; el Prof.Lic. Alcides Javier Torres Gutt, Coordinador General de la Traducción de Mozilla Firefox al Guarani y el Prof.Dr. David Galeano Olivera (Validador General de la Traducción); por la Comunidad Mozilla Paraguay estuvo el Prof.Ing. Aldo Medina; asimismo, la representación del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI; lo mismo que, la representación de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, liderada por la Prof.Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza.





            Tapichakuéra ijatýva ikatupyrýma pootle purúpe ha ipya’éma ñe’ê’asápe. Maymávante hetia’e ha py’arorýpe omotenondéma tembiapo ikatuhaĝuáicha vokoiete Mozilla Guarani (Aguaratata) oîma ojepuruhaĝuáicha mamo oñekotevêháme hese. Akokuehe oje’ejepémakuri ko ñe’ê’asápe ojepurutaha peteî Guarani porâ, ndahasýiva ha oimeraêva oikûmbýtava ha oipurukuaáva, ojepuru’ŷre jopara vai ha tekoteve’ŷva.



            Como en el primer encuentro, participaron de éste varios estudiantes de la Licenciatura en Ciencias Informáticas de la Facultad Politécnica que también efectuarán las traducciones de palabras y frases, lo mismo que profesionales que prestan servicio en la Facultad, como Julio Caballero.



            ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape oîkuri ko’âva:

-Dr. Angel Martínez Gaona

-Mg. Elvira Ferreira

-Mg. Nelson Rubén Zarza Estigarribia

-Lic. Heber Huber Benítez Meili

-Mg. Selva Concepción Acosta Gallardo

-Dra. Ramona Ayala Colmán

-Dra. Juana Ramona Ayala Colmán

-Cibar Gerardo Esquivel Orrego

Alcides Torres ha Zulma Trinidad


Aldo Medina, Juana Ramona Ayala ha Ramona Ayala Colmán


Zulma Trinidad ha Abelardo Ayala



Dionisio Benítez, Selva Acosta ha Rossana Arias


Elvira Ferreira ha Angel Martínez

Cibar Esquivel ha Julio Caballero


Temimbo'e Politécnica-pegua


Heber Huber Benítez Meili ha Nelson Rubén Zarza Estigarribia



            Por la Secretaría de Políticas Lingüísticasestuvieron

-Dra. Zulma Beatriz Trinidad Zarza

-Lic. Abelardo Ayala

-Lic. Dionisio Benítez

-Lic. Rossana Arias

-Lic. Julián Vera

-Lic. Matías Medina



            Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera,




ooo000ooo



Leer YA ESTÁ EN MARCHA LA TRADUCCIÓN DE MOZILLA FIREFOX AL GUARANI, en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/ya-esta-en-marcha-la-traduccion-de.html)


FACEBOOK CHE GUSTÁ, UNA ESTAFA AL GUARANI

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

                Se difundió la noticia por todo el mundo: ya existe FACEBOOK GUARANI, y todos -incluido el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI- nos pusimos muy contentos ya que el más poderoso medio de comunicación virtual: FACEBOOK generaba con la opción Facebook Guarani un tremendo espacio para el fortalecimiento de nuestro Avañe’ê.




                Sin embargo, con el pasar de los días y luego de observar “la traducción”, nos percatamos que aquello no eraFACEBOOK GUARANI sino más bien FACEBOOK JOPARA. Obviamente, nadie se hubiera molestado si desde el inicio Facebookhubiera hecho la promoción aclarando que lanzaría al mercado su versión Facebook Jopara. Todos sabemos que el jopara es la más mortífera herramienta para degradar, herir de muerte y exterminar a la Lengua Guarani, sobre todo aquel jopara que es masivo e innecesario. Todos estamos de acuerdo en acudir a los préstamos siempre y cuando el Guarani no cuente con el recurso en cuestión; así como todos estamos obligados a cuidar del Idioma Guarani y no a contribuir en su destrucción y agonía. La preferencia de algunos malos y mediocres traductores por el jopara solamente deja al descubierto su mentalidad colonialista y dependientepues con la excusa de que el Guarani supuestamente no posee lo necesario para la traducción acuden fácilmente al jopara prostituyendo de manera grave al culto y elegante Idioma Guarani.


                A modo de contadísimos ejemplos, ésto es lo que encontramos en el supuesto Facebook Guarani:  

-Name

-Nde correo réra

-Kontraseña

-Privasida

-Mávapa ikatúta ohecha che kosakuéra

-Máva ikatúta oñekontaytachendive

-Relimitasépa público-pe remyasäiva guivégui rekompartivaekue ne angirüangirünguéra ndive

-Reipotápa ambue motorojehekaha ohechauka nde biografía enlace

-Notificación-kuéra

-Ndesegivakuéra

-Mba’éichapa ikatu agestionaumi ambue tapicha oetikata vaekue, ha avei umi ojesuheríva ojetiketahaguä

-Facebook-pe, nde réra, nde perfilha nde portada-pegua fóto, nde sexo, ñandutikuéra, usuarioréra ha usuario-pe oidentifikáva niko hína ikatu ohecha mayma tapicha, ikatuháicha avei (Maranduve)kuerarä. Umi aplicaciónavei ikatu oike ne angirünguéra lista-pe ha opa mba'e remoherakuävaekuépe

-Ñande japorandu ndéve ramo ñaikotevẽ nde marandutérãnde jeporavo imarandu

-Favorito-kuéra

-Mensaje-kuéra

-Oñepatrosinapyre

-Che gustá



                En estas “sesudas traducciones gua’u al Guarani” se puede observar a más del exagerado, innecesario, vulgar y dañino uso del jopara, la absoluta falta de criterio uniforme para la escritura “en Guarani”. Por ejemplo, Komparti y Kontaytase escriben con “k”, sin embargo, correo y aplicaciónse escriben con “c” y la “c” no existe en Guarani. Por otra parte, vaekue -correctamente va’ekue- aparece unido en rekompartivaekue y después separado en oetikata vaekue. Mba’epio péva: unido o separado?. Esto se parece mucho a los desastrosos libros de Guarani del MEC.


                Por otro lado, en varias partes se usa la diéresis como acento nasal (˜). También hay errores de escritura, por ejemplo, oetikataque probablemente quisieron poner oetiketa. Asimismo, no sabemos con que criterio eliminaron la “ĝ”, letra presente en el alfabeto Guarani y que será la Academia la que dicte su continuidad o desaparición. Por ejemplo, en lugar de escribir haĝua escriben haguâ.


                También existen errores imperdonables en la escritura Guarani. Por ejemplo, ñande japorandu que debe ser ñande ñaporanduy nde maranduque debe ser ne marandu.


                A lo que debemos agregar que todavía permanece campante el che gustá que supuestamente también está en Guarani. Cuando todo el mundo criticó esa burrada, aparecieron algunas aclaraciones diciendo que se corregiría y se usaría arohory, pero de eso ya pasó un buen tiempo y no pasó de ahí.














                Cabe preguntar:

1.- Porqué los VALIDADORES, que pertenecen a una secretaria de estado que no tiene competencia en la cuestión, aprobaron este disparate al que pomposamente llaman Facebook Guarani?. Por otra parte, si validaron esta traducción será que es ese el Guarani, mejor dicho jopara, que dicha secretaría promoverá como Guarani?. También cabe preguntar si cuál fue la “inversión” hecha?.

2.- Porqué tanto apuro en presentar una traducción mediocre e inconclusa que poco o ningún favor le hace al Idioma Guarani?. Porqué después de haberla “presentado” salieron a decir que el trabajo de traducción todavía durará 3 meses y ahora se pide desesperadamente la “colaboración ciudadana” para traducir?. No se estila acaso presentar un producto óptimamente terminado o estamos ante una nueva modalidad publicitaria que presenta los productos inconclusos y con abundantes errores?. No era que se contrató a especialistas en traducción que incluso contaron con el aval de insignes validadores?

3.- Sabe FACEBOOK que le vendieron gato por liebre?



                Además, es impresionante la cantidad de texto que aún no se tradujo al Guarani; perdón… al jopara; y que permanecen en inglés y en español. Entonces de que Facebook Guarani nos hablan?.


                Apreciados amigos: el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI lamenta profundamente esta nueva estafa hecha en contra del Idioma Guarani. El Guarani no se merece este nuevo atropello, este disparate. El Guarani es una lengua milenaria, culta, sabia, elegante y completa; y no es ese adefesio kachiâi que aparece con el nombre de Facebook Guarani con torpezas, vulgaridades, desprolijidades y mutilaciones denigrantes. Ojalá los responsables muestren la cara y aclaren que significa todo esto…


                Nos resistimos a creer que Facebook haya apostado al jopara. Entendemos que Facebook tuvo la buenísima intención de promocionar al Guarani. Sin embargo, así las cosas, es preferible que Facebook elimine la opción Guarani de por momentos hasta tanto se haga y se concluya un trabajo de traducción al Guarani serio, decoroso y que sobre todo honrre a nuestro Avañe’ê.



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára Guasu


EL ATENEO INICIÓ SUS 100 COLACIONES 2013: ITA, EMBOSCADA, ARROYOS Y ESTEROS, VILLA HAYES, ASUNCIÓN-TRINIDAD, ASUNCIÓN-CENTRO, LUQUE, KAPIATA Y AREGUA

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

EL ATENEO INICIÓ SUS 100 COLACIONES 2013: ITA, EMBOSCADA, ARROYOS Y ESTEROS, VILLA HAYES, ASUNCIÓN-TRINIDAD, ASUNCIÓN-CENTRO, LUQUE, KAPIATA Y AREGUA 
Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/el-ateneo-inicio-sus-100-colaciones.html) 
Leer también en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/el-ateneo-inicio-sus-100-colaciones-2013-ita-emboscada-arroyos-y-esteros-villa-hayes-asuncion-trinidad-asuncion-centro-luque-kapiata-y-aregua/)
 


            El lunes 16 de diciembre de 2013, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIdio inicio a los Actos de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y Curso Básico de Lengua Guarani2013. Estas ceremonias que se desarrollarán en cada Regional se extenderán hasta fines de enero de 2014.






            Jepiveguáicha, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIombosako’i ko’â mbo’esyry ñemohu’â ome’ê haĝua kuatia’atâ mbo’ehára pyahukuérape ha avei umi temimbo’e omohu’âva Guarani Ñe’ê Mbo’esyry Kuaa’ypýpe ñane retâ tuichakue javeve ha ambue tetâme. 28 ary pukukuépe ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIohekombo’éma hetaiterei mbo’ehárape osêva omombaretevévo Guarani ñe’ê ha Guarani reko taha’e ha’ehápe.


LUNES 16 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN ITA

El lunes 16 de diciembre de 2013, a las 10:00 horas, la Regional Ita del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en el Salón de Actos de la ex Cooperativa Ita, de la Ciudad de Ita (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Nelson Zacarías Ortíz ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’ekuaahára Mirian Lisa Acosta de Ortíz.




Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz


Mbo'ehára ikatupyryvéva


David Galeano Olivera






Conservatorio de Música Herminio Giménez




GRADUACIÓN EN EMBOSCADA

También ese lunes 16 de diciembre, a las 17:00 horas, la Regional Emboscada del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en la Iglesia San Agustín de la Ciudad de Emboscada (Departamento de Cordillera); el Acto de Graduación de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani y la Licenciatura en Lengua Guarani en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû Nelson Zacarías Ortíz. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Lorenza Morel de Marecos.






GRADUACIÓN EN ARROYOS Y ESTEROS

Finalmente ese lunes 16 de diciembre, a las 19:00 horas, la Regional Arroyos y Esteros del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló en un local particular de la Ciudad de Arroyos y Esteros (Departamento de Cordillera); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû Nelson Zacarías Ortíz. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Sabina Antonia Ovelar Cabrera.




Tembikuaajára Sabina Antonia Ovelar Cabrera, ATENEO sâmbyhyhára Arroyos y Esteros-pe




Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz



MARTES 17 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN VILLA HAYES

El martes 17 de diciembre de 2013, a las 9:00 horas, la Regional Villa Hayes del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en el Salón de Actos de la Municipalidad de la Ciudad de Villa Hayes (Departamento de Presidente Hayes); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron como invitados especiales el Gobernador de Presidente Hayes, Pablo Contessi; el Intendente Municipal de Villa Hayes, Ricardo Núñez; el ex Gobernador de Presidente Hayes, Isidro Rousillón; y la Secretaria de Educación de la Gobernación. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Miguel Domínguez Arbe.




Tembikuaajára Miguel Domínguez Arbe, ATENEO sâmbyhyhára Villa Hayes-pe


Mbo'ehára ikatupyryvéva


David Galeano Olivera








4 Profesoras de Lengua Guarani, nativas de la Etnia Tova Kom


David Galeano Olivera, Isidro Rousillón ha Miguel Domínguez Arbe




GRADUACIÓN EN ASUNCIÓN-SANTÍSIMA TRINIDAD

También ese martes 17 de diciembre, a las 17:00 horas, la Regional Asunción-Santísima Trinidad del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en el Salón Cristiano ubicado en Molas López casi Gral Artigas, de la Ciudad de Asunción; el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Irene Estela Segovia de Villamayor.



Tembikuaajára Irene Estela Segovia de Villamayor, ATENEO sâmbyhyhára Asunción-Santísima Trinidad-pe


David Galeano Olivera











GRADUACIÓN EN ASUNCIÓN-CENTRO

Finalmente ese martes 17 de diciembre, a las 19:00 horas, la Regional Asunción-Centro del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló en el local del Colegio San José de Calasanz, ubicado en Estados Unidos casi Teniente Fariña, de la Ciudad de Asunción; el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Zulma Beatriz Trinidad Zarza ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’erekokuaahára Selva Concepción Acosta Gallardo.






 Mbo'erekokuaahára Selva Concepción Acosta Gallardo, ATENEO sâmbyhyhára Asunción-Centro-pe


Mbo'ehára ikatupyryvéva

Mbo'ehára ikatupyryvéva

 David Galeano Olivera




 Lucino Rodríguez Baroffi


MIÉRCOLES 18 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN LUQUE

El miércoles 18 de diciembre de 2013, a las 9:00 horas, la Regional Luque del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en la Escuela Gral. José Elizardo Aquino, de la Ciudad de Luque (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron como invitados especiales el Lic. Eliseo Maldonado, Director de Cultura de la Municipalidad de Luque; y los siguientes artistas: Papi Villalba, Víctor Veloso Canillas, Domingo Regalado Pérez, Claudio Jacquet y el Dr. Modesto Romero Cueto. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Luis Lugo Medina.



 Tembikuaajára Luis Lugo Medina, ATENEO sâmbyhyhára Luque-pe


Mbo'ehára ikatupyryvéva

 David Galeano Olivera




 Claudio Jacquet ha Carlitos Espínola


 David Galeano Olivera, Modesto Romero Cueto, Domingo Regalado Pérez, Papi Villalba ha Víctor Veloso Canillas




GRADUACIÓN EN KAPIATA

También ese miércoles 18 de diciembre, a las 16:00 horas, la Regional Kapiata del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en el Centro Educativo San Blas (Km 19, Ruta 1), de la Ciudad de Kapiata (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’ekuaahára Mary Cristina Escobar de Arguello.




 Mbo'ekuaahára Mary Cristina Escobar de Arguello, ATENEO sâmbyhyhára Kapiatápe


Mbo'ehára ikatupyryvéva

 David Galeano Olivera


 



GRADUACIÓN EN AREGUA

Finalmente ese miércoles 18 de diciembre, a las 18:00 horas, la Regional Aregua del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló en la Iglesia Virgen de la Candelaria, de la Ciudad de Aregua (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistió como invitado especial el Intendente Municipal de Aregua, César Osvaldo Leiva Caballero. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Egidia Matilde Galeano de Aguiar.



 Egidia Matilde Galeano de Aguiar, ATENEO sâmbyhyhára Areguápe


 David Galeano Olivera




 Egidia Matilde Galeano, Sabina Núñez, Nimia Caballero, Angélica de Leiva ha César Osvaldo Leiva (Táva Aregua Motenondehára)






Cabe recordar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIes una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritosde los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.



            Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára





ooo000ooo






Leer Ultima graduación de la Licenciatura en Lengua Guarani, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/70-nuevos-licenciados-y-mag-steres-egresaron-del-ateneo-en-su-28)


Pesebre de la Iglesia de Aregua



COLACIONES 2013 DEL ATENEO EN FERNANDO DE LA MORA, 1º DE MARZO, TOVATÎ, LAMBARE, ASUNCIÓN-BARRIO OBRERO, ÑEMBY, ISLA PUKU, YPAKARAI Y PARAGUARI

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

COLACIONES 2013 DEL ATENEO EN FERNANDO DE LA MORA, 1º DE MARZO, TOVATÎ, LAMBARE, ASUNCIÓN-BARRIO OBRERO, ÑEMBY, ISLA PUKU, YPAKARAI Y PARAGUARI 
Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/colaciones-2013-del-ateneo-en-fernando.html) 
Leer también en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/colaciones-2013-del-ateneo-en-fernando-de-la-mora-1o-de-marzo-tovati-lambare-asuncion-barrio-obrero-nemby-isla-puku-ypakarai-y-paraguari/)

 



JUEVES 19 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN FERNANDO DE LA MORA

El jueves 19 de diciembre de 2013, a las 18:00 horas, la Regional Fernando de la Mora del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en la Sede Central del ATENEO – Guarani Róga, en la Ciudad de Fernando de la Mora (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Pedro Ernesto Escurra Franco ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez.



Tembikuaajára Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñónez, ATENEO sâmbyhyhára Fernando de la Mora-pe


Mbo'ehára Justino Cristaldo oñe'ê iñirûnguéra rérape


David Galeano Olivera ohendukárôguare hemiandu






María Elizabeth Aguirre opurahéi imemby Rosa ha Los Amadores ndive



VIERNES 20 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN 1º DE MARZO

El viernes 20 de diciembre de 2013, a las 9:00 horas, la Regional 1º de Marzo del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en la Iglesia Parroquial Niño Jesús, de la Ciudad de 1º de Marzo (Departamento de Cordillera); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron como invitados especiales el Sacerdote Jorge Luis Giménez; y Esmérito Franco, conductor de programas en Guarani y Folklóricos en la Radio FM Primereña. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Sabina Antonia Ovelar Cabrera, Magdalena Valiente González ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Rubén Ovelar Olmedo.



Tembikuaajára Rubén Ovelar Olmedo, ATENEO sâmbyhyhára Primero de Marzo-pe


Mbo'ehára ikatupyryvéva






David Galeano Olivera ha Esmérito Franco, omotenondéva Guarani ñe'ê myasâi puhoe FM Primereña-pe




GRADUACIÓN EN TOVATÎ

También ese viernes 20 de diciembre, a las 11:00 horas, la Regional Tovatî del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en la Quinta Cabri, de la Ciudad de Tovatî (Departamento de Cordillera); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron en carácter de invitados especiales el Intendente Municipal de Tovatî, Dan Alberto González; la Concejal Departamental, Gladys Scavone; los artesanos: Néstor Portillo y Ramón Esquivel; y la Lic. Ninfa Mendieta, madrina de la promoción.Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Sabina Antonia Ovelar Cabrera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’erekokuaahára Felipe Nery Miranda.


Mbo'erekokuaahára Felipe Nery Miranda, ATENEO sâmbyhyhára Tovatîme


Mbo'ehára ikatupyryvéva


Karai Dan Alberto González, Táva Tovatî Motenondehára


David Galeano Olivera











SÁBADO 21 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN LAMBARE

El sábado 21 de diciembre de 2013, a las 8:00 horas, la Regional Lambare del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en el Salón de Actos de la Municipalidad de la Ciudad de Lambare (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron como invitados especiales el Abog. Roberto Cárdenas, Intendente Municipal de Lambare; el Concejal Municipal, Lic. Armando Gómez; el Lic. Héctor David Portillo, Director de Cultura de la Municipalidad de Lambare; la Lic. Raquel Cuevas de Portillo, Supervisora MEC; la actriz Nilda Odriozzola; y la Lic. Saturnina Segovia, madrina de la promoción. Oîkuri upépe ATENEOrérape ñane irû David Galeano Oliveraha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz.


Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz, ATENEO sâmbyhyhára Lambarépe


Mbo'ehára ikatupyryvéva


Karai Roberto Cárdenas, Táva Lambare Motenondehára


Mbo'ekuaahára Armando Gómez, Táva Lambare rerapegua


Mbo'ekuaahára Héctor David Portillo, Dirección de Cultura Motenondehára


David Galeano Olivera, ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI Motenondehára Guasu




Nelson Zacarías Ortíz, Armando Gómez, Roberto Cárdenas ha David Galeano Olivera
  



GRADUACIÓN EN ASUNCIÓN-BARRIO OBRERO

También ese sábado 21 de diciembre, a las 11:00 horas, la Regional Asunción-Barrio Obrero del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en la Iglesia Parroquial San Alfonso, del Barrio Obrero de la Ciudad de Asunción; el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Participaron como invitados especiales, el Cura Párroco Alvaro Lugo y el Lic. Osvaldo Pintos Caballero. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Alicia Rojas Macedo de Rodríguez.

Tembikuaajára Alicia Rojas Macedo de Rodríguez, ATENEO sâmbyhyhára Asunción-Barrio Obrero-pe


Mbo'ekuaahára Osvaldo Pintos Caballero




Osvaldo Pintos Caballero, Alicia Rojas Macedo de Rodríguez ha David Galeano Olivera




GRADUACIÓN EN ÑEMBY

Finalmente ese sábado 21 de diciembre, a las 15:00 horas, la Regional Ñemby del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló en el Salón Parroquial de la Iglesia de la Ciudad de Ñemby (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron como invitadas especiales: la Lic. Andresa López, Supervisora MEC; y las licenciadas María Graciela Lópezy Lucía de Barrientos. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Teresa Beatriz Cardozo Cháves. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz.


Tembikuaajára Nelson Zacarías Ortíz, ATENEO sâmbyhyhára Ñembýpe


Mbo'ehára ikatupyryvéva 1


Mbo'ehára ikatupyryvéva 2






Nelson Zacarías Ortíz, Nelson Federico Ortíz Acosta ha David Galeano Olivera


Teresa Beatriz Cardozo Cháves, David Galeano Olivera ha Rocío Cardozo



DOMINGO 22 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN ISLA PUKU

El domingo 22 de diciembre de 2013, a las 9:00 horas, la Regional Isla Puku del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en la Quinta del Prof. Claudio Valiente, en la Ciudad de Isla Puku (Departamento de Cordillera); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Participó de la ceremonia, la Lic. Lucía Valiente González. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Rubén Ovelar Olmedo ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’ekuaahára Magdalena Valiente González.


Mbo'ekuaahára Magdalena Valiente González, ATENEO sâmbyhyhára Isla Pukúpe


Mbo'ehára ikatupyryvéva


 David Galeano Olivera




  



GRADUACIÓN EN YPAKARAI

También ese domingo 22 de diciembre, a las 17:00 horas, la Regional Ypakarai del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en la Escuela Básica Rosa C. Ventre, de Ypakarai (Departamento Central); el Acto de Graduación de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani en dicha Regional. Participaron como invitados especiales, el Dr. Germán Ayala Cristaldo, representante del Viceministerio de Educación Superior MEC; la Lic. Rilci Yegros, representante de la Supervisión MEC; la Lic. Zulma Coronel de Marín, Directora de la Escuela Rosa Ventre; y las madrinas de la promoción: María Petrona Colmán de Ayala, Lucina Alvarenga y Herminia Alvarez Vda. de Gunter. Oîkuri upépe ATENEOrérape ñane irû David Galeano Olivera, Ramona Ayala Colmán ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Juana Ramona Ayala Colmán.


Tembikuaajára Juana Ramona Ayala Colmán, ATENEO sâmbyhyhára Ypakaraípe






  


LUNES 23 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN PARAGUARI

El lunes 23 de diciembre de 2013, a las 18:00 horas, la Regional Paraguari del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en la Escuela Laureana Francia de la Compañía Cerro León de Paraguari (Departamento de Paraguari); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani en dicha Regional. Participaron de la ceremonia, el Mg. Venancio Martín Tillner y la Lic. Virginia Benítez. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’erekokuaahára Porfiria Orrego Invernizzi.


Mbo'erekokuaahára Porfiria Orrego Invernizzi, ATENEO sâmbyhyhára Paraguarípe


Mbo'ehára ikatupyryvéva


David Galeano Olivera







Cabe recordar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIes una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritosde los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.



            Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára





ooo000ooo



Leer Acto de Graduaciónanterior (Profesorado y Básico), en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/el-ateneo-inicio-sus-100-colaciones.html)


COLACIONES 2013 DEL ATENEO EN VILLARRICA, ITURBE Y SAN JUAN NEPOMUCENO

$
0
0


REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

COLACIONES 2013 DEL ATENEO EN VILLARRICA, ITURBE Y SAN JUAN NEPOMUCENO 
Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/colaciones-2013-del-ateneo-en.html) 
Leer también en (http://dgaleanolivera.wordpress.com/colaciones-2013-del-ateneo-en-villarrica-iturbe-y-san-juan-nepomuceno/)
 


JUEVES 26 DE DICIEMBRE DE 2013

GRADUACIÓN EN VILLARRICA

El jueves 26 de diciembre de 2013, a las 10:00 horas, la Regional Villarrica del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, realizó en su local particular de la Ciudad de Villarrica (Departamento de Guaira); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistió como invitado especial el Prof. Aparicio Cáceres. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera, Juan Bautista Garcíaha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’erekokuaahára Paternio Emiliano Vera González.




Mbo'erekokuaahára Paternio Emiliano Vera González, ATENEO sâmbyhyhára Villarrica-pe


David Galeano Olivera






Juan Bautista García, Paternio Emiliano Vera González, Aparicio Cáceres ha David Galeano Olivera
  



GRADUACIÓN EN ITURBE

También ese jueves 26 de diciembre, a las 12:00 horas, la Regional Iturbe del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, efectuó en el Polideportivo Municipal de la Ciudad de Iturbe (Departamento de Guaira); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani y de los Estudiantes que culminaron satisfactoriamente el Curso Básico de Lengua Guarani, en dicha Regional. Asistieron en carácter de invitados especiales el Intendente Municipal de Iturbe, Ing. Darío Cabral; el Sacerdote Amancio Benítez; la Lic. Mirna Burgos de Alvarez, y el Ing.Agr. René Cabral.Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Tembikuaajára Castorina González de Vecca.




Tembikuaajára Castorina González de Vecca, ATENEO sâmbyhyhára Iturbe-pe


Mbo'ehára katupyry oñe'êva'ekue iñirûnguéra rérape


David Galeano Olivera




Ing. Darío Cabral, Táva Iturbe Motenondehára


Pa'i Amancio Benítez














GRADUACIÓN EN SAN JUAN NEPOMUCENO

Finalmente ese jueves 26 de diciembre, a las 15:00 horas, la Regional San Juan Nepomuceno del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, desarrolló en la Iglesia San Sebastián de la Ciudad de Ava’i (Departamento de Ka’asapa); el Acto de Graduación de los Profesores de Lengua Guarani de dicha Regional. Asistieron como invitados especiales: la Prof. Rosalina Brizuela, en representación de la Municipalidad de Ava’i; las Supervisoras del MEC; y el Cura Párroco Francisco Maidana. Oîkuri upépe ATENEO rérape ñane irû David Galeano Olivera ha Sabina Núñez. Ombosako’íkuri upe tembiapo Mbo’ekuaahára Javier Arévalos Morel.




Mbo'ekuaahára Javier Arévalos Morel, ATENEO sâmbyhyhára San Juan Nepomuceno-pe


 Mbo'ehára ikatupyryvéva


David Galeano Olivera




  



Cabe recordar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIes una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritosde los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.



            Maitei horyvéva opavavépe



David Galeano Olivera,

ATENEO Motenondehára





ooo000ooo



Leer Acto de Graduaciónanterior (Profesorado y Básico), en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2013/12/colaciones-2013-del-ateneo-en-fernando.html)


MOMBE'UPY: YKUA BOLAÑOS

$
0
0
YKUA BOLAÑOS
Ohai Guaraníme:David Galeano Olivera
 
           Avare Bolaños -omoheñoi'akue táva Ka'asapa (1607) ha Juty (1610)- oikomiva'erâ oguata umi te’ŷiapytépe, ohenduka haĝua chupekuéra Ñandejára ñe'ê. El Fray Luis de Bolaños -quien fundó los pueblos de Ka’asapa (1607) y Juty (1610)- solía recorrer los pueblos Indígenas de entonces, haciéndoles escuchar la palabra de Dios.


Péicha oikoha rupi, ndaje, aréma ndokyvéi upérupi, ha maymávante ijy'uheijoa. Dicen que en una de sus andanzas hubo una gran sequía por falta de lluvia y la sed era tremenda.

Upémarô, mbohapy mburivicha: Guarepo, Kavaju ha Ñandegua oñemboja hendápe ha ojerure chupe oñembo'e haĝua Ñandejárape ikatuhaĝuáicha oky;ŷrôkatu, he'i hikuái avare Bolaños-pe ojukataha chupe. Entonces, tres Caciques: Guarepo, Kavaju y Ñandegua se acercaron aél a pedirle que rece a Dios pidiéndole que llueva; caso contrario le dijeron al Fray Bolaños que lo matarían.

Avare Bolaños oñembo'epariremíje, he'íkuri umi te’ŷimeomomýi haĝua peteî itasu oîva henodepekuéra. Cuentan que Bolaños elevó sus plegarias a Dios y luego pidió a los Indígenas que movieran una enorme roca que se encontraba frente a ellos.

Péicha ojapo ha'ekuéra ha ijurujaijoa ohechávo mba'éichapa osyryñepyrû upégui y potî sakâ; ko'aĝaite meve osyrýva. Así lo hicieron ellos y boquiabiertos contemplaron como, de allí, surgía agua limpia y transparente, que hasta hoy sigue inagotable.

Upete guive upe yvu ojekuaa Ykua Bolaños-pe. Desde entonces ese manantial es conocido con el nombre de Ykua Bolaños.

ooo000ooo

            Emoñe’ê El Catecismo de Bolaños, ha’éva pe haipyre itujavéva Avañe’ême, ko’ápe (http://gn.wikipedia.org/wiki/Luis_de_Bola%C3%B1os) ha avei ko’ápe (http://gn.wikipedia.org/wiki/Guarani_Hai%27ymakuaaty)

ooo000ooo

Pablo Marangatu, ojegueromandu’áva ára 25 jasyteî jave ha’ehína Táva Ka’asapa rerekua. San Pablo, que es venerado el 25 de enero, es el patrono de la Ciudad de Ka’asapa.


PLAN DE ACTIVIDADES 2014 DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

$
0
0



REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

  Fernando de la Mora, 6 de enero de 2014.

13.825.-


PLAN DE ACTIVIDADES 2014 DEL ATENEO 

Leer original (hacer clic) en (http://lenguaguarani.blogspot.com/2014/01/plan-de-actividades-2014-del-ateneo-de.html)

 

JASYTEÎ - ENERO

Domingo 05: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura, a colarse en marzo de 2014.




JASYKÔI - FEBRERO

Sábado 01 y Domingo 02:XXXV Jornadas de Actualización de Directores y Profesores

Domingo 02:Prosecución del Postgrado de Actualización “Arqueología Guarani y Paraguaya” (para Directores y Docentes del ATENEO).

Sábado 08: Inicio del Segundo Examen Final

Sábado 15: Inicio del Tercer Examen Final
 

JASYAPY - MARZO

Sábado 01:Inicio de la Maestría en Lengua y Cultura Guarani, la Licenciatura en Lengua Guarani y la Licenciatura Antropología Cultural Guarani y Paraguaya en todas las Regionales. También, inicio de los Cursos de Actualización Didáctica de la Lengua, Folklore del Paraguay, Lingüística Guarani y Literatura Paraguaya. Asimismo, inicio de Cursos de Artesanía Paraguaya.-

Sábado 01 y Domingo 02:Trigésima Serie de Jornadas sobre Lingüística Guarani

Miércoles 19: Acto de graduación de la 18ª promoción de Licenciados en Lengua Guarani (a nivel nacional)


JASYRUNDY - ABRIL

Sábado 05: Inicio del primer período de defensa de tesinas (hasta el 30 de junio)

Sábado 12 y Domingo 13:Decimotercer Congreso Nacional de Lengua y Cultura Guarani, y Décimo Congreso “La Lengua y Cultura Guarani en el Mercosur”. En la Sede Central del ATENEO

Sábado 19:Recordación del Día del Indígena Americano


JASYPO - MAYO

Domingo 04:Recepción de CD con la nómina de estudiantes de cada Regional, curso por curso (nombres y apellidos completos, cédula de identidad y aclaración de formación académica: bachiller, estudiante de formación docente o docente)

Lunes 05 al Viernes 09: Vigesimoquinta Semana de los Káso Ñemombe’u

Martes 06:Presentación del Vigesimonoveno Concurso Nacional de Káso Ñemombe’u

Domingo 11:Recepción de documentos: Prom. 2014: Ka’asapa, S. Pedro, Itapúa, Guaira, Misiones y P. Hayes

Domingo 18:Recepción documentos: Prom. 2014: Concepción, Ka’aguasu, Cordillera, Kanindeju y Boquerón

Domingo 15:Recepción de documentos: Prom. 2014: Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku y Amambay


JASYPOTEÎ - JUNIO

Sábado 07: Inicio del Primer Examen Parcial

Jueves 05: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (abril - junio 2014)

Domingo 29:XXIX Seminario Nacional sobreAnálisis del Bilingüismo Paraguayo, en Luque

Lunes 30: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período abril – junio 2014)


JASYPOKÔI - JULIO

Jueves 03: Ultima fecha de recepción de documentos de egresados de la Licenciatura a colarse en setiembre

Sábado 05 y Domingo 06:XXXVI Jornadas de Actualización de Directores y Profesores


JASYPOAPY - AGOSTO

VIGESIMONOVENA EDICIÓN NACIONAL DE AGOSTO MES DEL IDIOMA GUARANI

 


JASYPORUNDY - SETIEMBRE

Martes 23: Acto de graduación de la 19ª promoción de Licenciados en Lengua Guarani, y recordación del Vigesimonoveno Aniversario de fundación del ATENEO
 

JASYPA - OCTUBRE

Sábado 04: Inicio del segundo período de defensa de tesinas (hasta el 30 de diciembre de 2014)

Sábado 04: Inicio del Segundo Examen Parcial

Sábado 11:Decimonovena Edición delFestival del País, en Jataity del Norte


JASYPATEÎ - NOVIEMBRE

Sábado 01: Inicio del Primer Examen Final de las Licenciaturas y Maestría

Domingo 02:Presentación de la Revista GUARANI RAYHUPÁPE 8.

Viernes 14:Recepción de nómina definitiva de egresados del Profesorado 2014, y aportespor los mismos. Entrega de planillas y carpetas de prácticas 2014, a la Secretaría Administrativa del ATENEO


JASYPAKÔI - DICIEMBRE

Lunes 15: Inicio de Actos de Graduación – Promoción 2014

Viernes 12: Ultima fecha de recepción de Tesinas de Licenciatura para defensa (octubre - diciembre 2014)

Martes 30: Ultima fecha de defensa de Tesinas de Licenciatura (período octubre – diciembre 2014)



                Las REUNIONES MENSUALES del Departamento de Pedagogía, Didáctica y Formación Docente; del COMITÉ EJECUTIVO DEL ATENEO; y del Consejo Directivo del IES se realizarán el primer domingo de cada mes, a las 08:00, en Guarani Róga.





  

Dr. DAVID A. GALEANO OLIVERA,

Presidente del Comité Ejecutivo



 Visite nuestra página en Internet:www.ateneoguarani.edu.py


HISTÓRICO! EL MEC REPONE ENSEÑANZA DEL GUARANI EN EL TERCERO DE LA MEDIA

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

HISTÓRICO! EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN REPONE LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA GUARANI EN EL TERCER CURSO DE LA EDUCACIÓN MEDIA

     Tras 5 años de permanente presión del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI que incluyó contínuas manifestaciones, movilizaciones y pronunciamientos, el Ministerio de Educación a través de la Resolución 681 del 29 de enero de 2014, repone a partir de este año 2014 la enseñanza del Idioma Guarani en el Tercer Curso de la Educación Media de nuestro país.


     Ñe’ênguéra Léi niko he’i porâ Guarani ha castellano ha’eha ñane retâ ñe’ê teete ha mokôivéva hekojojahava’erâ. Jaikuaaháicha, hetaiteve niko oî ñane retâme oñe’êva Guaraníme ha tekotevê umívape jahechakuaa, upévare, tekombo’e oikomanteva’erâ mokôive ñe’ême ha aravo jojápe. Ndaikatúi oñembotuichave peteîme ha oñemomichîve ambuépe.

     En el 2009 el Ministerio de Educación dispuso la exclusión de la Lengua Guarani del mencionado curso y nivel violando la Constitución Nacional y otras disposiciones legales. A partir de ese triste acontecimiento, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI empezó una gran campaña nacional e internacional con el firme propósito de revertir dicha situación. La campaña incluyó el pronunciamiento a favor del Guarani de numerosas entidades nacionales e internacionales (municipalidades, gobernaciones, asociaciones, sindicatos, organizaciones campesinas, colectividades de paraguayos residentes en el exterior, etc); además de la realización de denuncias en los medios masivos de comunicación (radioemisoras, diarios, canales de televisión), varias manifestaciones públicas (en las plazas, calles y frente al Ministerio de Educación); además de la creación de un multitudinario grupo en la Red Social Facebook con la denominación NO A LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI - MEC ANIVE REMBOYKE GUARANÍME (https://www.facebook.com/groups/132108773546140/).



     Ary 2013-pe Ministerio de Educación omboykékuri Guarani ñe’ê mbo’esyry mbohapyhágui (upe mba'e MEC ojaposékuri 2009 guive), mitârusukuéra apytégui ha upe mba’e oheja avei mba’apo’ŷre hetaiterei Guarani Ñe’ê mbo’ehárape ñane retâ tuichakue javeve. ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omoñepyrûkuri upévare peteî ñemongu’e guasu Guarani ñe’ê rayhupápe ha ojerure Ministerio de Educación-pe omohendajey haĝua Guarani ñe’ême mbo’esyry mbohapyhápe ha avei MEC omombareteve haĝua ñane Avañe’ê ñane retâ tekombo’épe. Ko ñemongu’e ojepyso opa rupi ha avei ambue tetâ rupi ha peichahápe jahechakuaákuri oîha heta Guarani rayhuhára omomba'eguasúva ñane Avañe'ê.

     Por este medio, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI agradece a todas las personas e instituciones que, a lo largo de estos 5 años, cooperaron para evitar la exclusión del Guarani del tercer curso de la educación media.

     Sin embargo, el Ministerio de Educación aún tiene pendiente el compromiso de asignar CARGAS HORARIAS IGUALES AL GUARANI Y AL CASTELLANO en el sistema educativo nacional; hasta que ello ocurra, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI seguirá reclamando la igualdad de condiciones para ambos idiomas, basado en lo que manda la Constitución Nacional y la Ley de Lenguas.

Maitei horyvéva opavavépe ha VY'APAVÊ GUARANI ÑE'Ê MBO'EHARAKUÉRAPE.

David Galeano Olivera,
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI Motenondehára Guasu

 


AQUÍ, ALGUNAS DE LAS ÚLTIMAS INSTITUCIONES QUE SE MANIFESTARON AL RESPECTO REPUDIANDO LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI DEL TERCER CURSO DE LA EDUCACIÓN MEDIA
1.- La ASOCIACIÓN DE EDUCADORES DE SANTA ROSA MISIONES.
2.- El SINDICATO DE TRABAJADORES DE LA INDUSTRIA NACIONAL DEL CEMENTO,
3.- La COOPERATIVA CREDIVILL LTDA, de Villeta,
4.- La COOPERATIVA COOPCIP LTDA, de Villeta,
5.- La MUNICIPALIDAD DE ABAI (KA’ASAPA),
6.- La INTENDENCIA MUNICIPAL Y DOCENTES DE ITUZAINGÓ (CORRIENTES,ARGENTINA),
7.- La ASOCIACIÓN CIVIL IDIOMA Y CULTURA GUARANI DE POSADAS(MISIONES, ARGENTINA),
8.- La INTENDENCIA MUNICIPAL DE GARUPA (MISIONES, ARGENTINA),
9.- Los ESTUDIANTES DE GUARANI DE SÂO PAULO (BRASIL),
10.- La MESA COORDINADORA NACIONAL DE ORGANIZACIONES CAMPESINAS (MCNOC),
11.- El MOVIMIENTO CAMPESINO PARAGUAYO (MCP),
12.- La COORDINACIÓN DE MUJERES CAMPESINAS,
13.- La MUNICIPALIDAD DE TOMÁS ROMERO PEREIRA – MARÍA AUXILIADORA (ITAPÚA),
14.- La MUNICIPALIDAD DE NATALIO (ITAPÚA),
15.- El DEPARTAMENTO DE MISIONES (A través de la Secretaría de Educación de la Gobernación, de la Secretaría de la Mujer, Niñez y Adolescencia de la Gobernación, de la Secretaría General de la Municipalidad de San Juan Bautista; y de la Supervisión de Apoyo Técnico-Pedagógico Niveles 1, 2 y 3 de Misiones),
16.- La MUNICIPALIDAD DE 1º DE MARZO (CORDILLERA),
17.- El DEPARTAMENTO DE SAN PEDRO, a través de la Junta Departamental,
18.- La CASA DEL ESCRITOR – ESCRITOR RÓGA (en 2 ocasiones),
19.- La COORDINACIÓN DEPARTAMENTAL DE SUPERVISIONES DE KA’ASAPA,
20.- La JUNTA MUNICIPAL DE YUTY,
21.- La PRESIDENCIA DE LA JUNTA MUNICIPAL DE YUTY,
22.- La DIRECCIÓN DEL COLEGIO NACIONAL FELIPE MOLAS LÓPEZ), DE YUTY,
23.- La MUNICIPALIDAD DE GENERAL RESQUÍN (DEPARTAMENTO DE SAN PEDRO),
24.- La MUNICIPALIDAD DE MARIANO ROQUE ALONSO (DEPARTAMENTO CENTRAL),
25.-PROFESIONALES (EDUCADORES, ABOGADOS, ECONOMISTAS, ARQUITECTOS, INGENIEROS, MÉDICOS) DE CIUDAD DEL ESTE Y EL ALTO PARANA,
26.- La MUNICIPALIDAD Y LOS DOCENTES DE EUSEBIO AYALA,
27.- El SPORTIVO OBRERO, DE GENERAL ARTIGAS (ITAPÚA),
28.- El CLUB CERRO KORA, DE EMBOSCADA (CORDILLERA),
29.- El INSTITUTO DE FORMACIÓN DOCENTE DE VILLA HAYES Y LOS DOCENTES DE DICHA INSTITUCIÓN,
30.- La MUNICIPALIDAD DE EDELIRA (ITAPÚA),
31.- La MUNICIPALIDAD DE ITURBE (GUAIRA),
32.- La MUNICIPALIDAD DE SAN RAFAEL DEL PARANA (ITAPÚA),
33.- El CENTRO PARAGUAYO DE SALTA (ARGENTINA),
34.- La MUNICIPALIDAD DE ARROYOS Y ESTEROS (JM),
35.-VECINOS DE ÑEMBY (CAPILLA SAN ROQUE GONZÁLEZ),
36.- El CENTRO CULTURAL PARAGUAYO DE WASHINGTON DC (ESTADOS UNIDOS),
37.- La ASOCIACIÓN AYUDA (ASOCIACIÓN YATAITYEÑA DE UNIVERSITARIOS DESARROLLANDO ACCIONES), de JATAITY DEL NORTE (SAN PEDRO),
38.- La ASOCIACIÓN DE EDUCADORES ARROYENSES, de ARROYOS Y ESTEROS (CORDILLERA),
39.- La IGLESIA PARROQUIAL DE ARROYOS Y ESTEROS (CORDILLERA),
40.- Los ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS DE TRABAJO SOCIAL (UNA),
41.-INICIATIVA POR EL ASTURIANO (ESPAÑA),
42.-DOCENTES Y ESTUDIANTES DE GUARANI DEL DISTRITO DE ÑUMI (GUAIRA),
43.-DOCENTES Y ESTUDIANTES DEL DISTRITO DE DR. JUAN MANUEL FRUTOS (KA’AGUASU),
44.- La MUNICIPALIDAD DE AREGUA,
45.-UNE – SINDICATO DE EDUCADORES – BASE ITURBE (DEPARTAMENTO DEL GUAIRA),
46.-EQUIPO TÉCNICO DEL MINISTERIO DE EDUCACIÓN DE GUAIRA (ITURBE, BORJA Y SAN SALVADOR),
47.- La MUNICIPALIDAD DE LUQUE,
48.- La MUNICIPALIDAD DE MBUJAPEY,
49.- La ASOCIACIÓN DE EDUCADORES DE MBUJAPEY,
50.-UNISOFT SISTEM DE MBUJAPEY,
51.- La SECCIONAL COLORADA DE MBUJAPEY,
52.- La GOBERNACIÓN DEL GUAIRA,
53.-DOCENTES Y ESTUDIANTES DE GUARANI DEL DISTRITO DE QUIINDY (PARAGUARI),
54.- El INSTITUTO DE FORMACIÓN DOCENTE DE QUIINDY (PARAGUARI),
55.-MÁS PROFESIONALES DEL ALTO PARANA y
56.- La PLATAFORMA POR LA NORMALIZACIÓN DE LA LENGUA GUARANI – ÑANDUTI GUARANI ÑE’Ê MOMBARETERÂ (integrada por: 1. El Sindicato Nacional de Educadores Jekupytyrâ; 2. La Coordinadora Nacional de Organizaciones de Mujeres Rurales e Indígenas (Conamuri); 3. La Biblioteca Pública Atyra Angatuveve; 4.Ta’ângambyry Guarani – Televisión en Guarani Ayvu Marâne’ŷ; 5. El Sindicato de Periodistas del Paraguay; 6. La Fundación Yvy Marâe’ŷ; 7. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI Regional II San Lorenzo; 8. Guarani Raity; 9. El Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos Yvy Marâe’ŷ; 10. www.sanlorenzopy.com y 11. www.centralpy.com; 12. La Red Cultural, Museo y Biblioteca (Ceproca); 13. La Organización 1811 Bañado Sur; y 14. Aty Guarani Angirû Facebook)

ooo000ooo

Leer PLATAFORMA DE 14 INSTITUCIONES PRO GUARANI DICE NO A LA EXCLUSIÓN DEL IDIOMA GUARANI, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/plataforma-de-instituci...)

Leer SE REALIZÓ LA 4ª MANIFESTACIÓN DE REPUDIO AL MINISTERIO DE EDUCACIÓN POR EXCLUIR AL GUARANI, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/se-realiz-la-4-manifest...)

Ver NO A LAEXCLUSIÓN DEL IDIOMA GUARANI – 4ª MANIFESTACIÓN: 5-07-13, en (http://www.youtube.com/watch?v=TKoWKXYE8ic&feature=c4-overview&...)

EN KAY'UHÁPE, CELEBRANDO LA REPOSICIÓN DEL GUARANI EN EL TERCERO DE LA MEDIA

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

EN KAY’UHÁPE, CELEBRANDO LA REPOSICIÓN DEL GUARANI EN EL TERCER CURSO DE LA MEDIA Y ANUNCIANDO LOS CURSOS DE LENGUA GUARANI 2014 DEL ATENEO

            El jueves 6 de febrero de 2014, de 04:30 a 05:30 horas, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI participó del PROGRAMA KAY’UHÁPE, que se emite por el CANAL 9 – SNT bajo la conducción de RAMÓN SILVA y de su hermano MIGUEL FERNÁNDEZ. El ATENEO estuvo representado por su Director General, David Galeano Olivera.

Miguel Fernández ha David Galeano Olivera

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANISâmbyhyhára Guasu ombohasákuri maymávape pe marandu porâite ha’éva Guarani ñe’ê ñemohendajey mbo’esyry mbohapyhápe ko 2014 guive. Avei omomarandu opavavépe ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI omoñepyrûtaha mbo’esyry pyahu ko jasyapy guive ha ikatuha, umi oñemoaranduséva, ohenói pumbyry 021-520.276-pe térâ ohai ñe’êvevépe ha’éva (ateneoguarani@tigo.com.py), oikuaa porâve haĝua taha’e ha’éva mba’e upe mbo’esyry pyahu rehegua. El Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI informó que luego de 5 largos años de lucha el MEC reincorporó la enseñanza del Idioma Guarani en el tercer curso de la educación media de nuestro país (Ver en:http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/hist-rico-el-mec-repone...). Igualmente, anunció que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI iniciará nuevos cursos en el mes de marzo y que los interesados en obtener más información al respecto pueden llamar al teléfono 021-520.276 o escribir al correo (ateneoguarani@tigo.com.py).

            Maitei horyvéva opavavépe.

David Galeano Olivera
ATENEO Motenondehára Guasu



 
Víctor Veloso he'íkuri peteî ñe'êpoty
 
ooo000ooo

Ver publicación anterior NO A LA EXCLUSIÓN DEL GUARANI EN KAY’UHÁPE, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/no-a-la-exclusi-n-del-g...)

Ver EN EL PROGRAMA KAY’UHÁPE DE RAMÓN SILVA, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/en-el-programa-kay-uh-p...)


Ver EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI EN KAY’UHÁPE, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/el-ateneo-de-lengua-y-c...)

Ver CON RAMÓN SILVA CONVERSANDO SOBRE EL CONGRESO DE EDUCACIÓN BILINGÜE, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/con-ramon-silva-convers...)

Ver ANUNCIANDO LOS CONGRESOS DEL 17 Y 18 A TRAVES DE CANAL 9, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/anunciando-los-congreso...)


Ver 25 DE AGOSTO: DÍA DEL IDIOMA GUARANI – HOMENAJE A RAMÓN SILVA Y KAY’UHÁPE, en (http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/25-de-agosto-dia-del-id...)

SE REALIZÓ EL III CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI, EN PARANA (ARGENTINA)

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

SE REALIZÓ EL III CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI EN PARANA

Con el apoyo del Ministerio de Cultura y Comunicación de la Provincia de Parana; la COMUNIDAD IVAGA PEGUA AVAÑE’Ê, el PORTAL ONG y el INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI organizaron el III CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI que se desarrolló el sábado 15 de febrero de 2014, desde las 8:30 horas, y durante todo el día, en el Centro Cultural y de Convenciones La Vieja Usina, Ciudad de Entre Ríos (Provincia de Parana, Argentina).
III Congreso de Lengua y Cultura de la Nación Guarani, en Entre Ríos (Foto de Notinac.com.ar)

La identidad social y cultural, la integración de comunidades y unión de los pueblos originarios fueron los puntos principales del congreso, que contó con el apoyo del Ministerio de Cultura y Comunicación de la Provincia de Parana en el marco de su política de inclusión social y promoción de la cultura de los pueblos originarios.

El Guarani y su grafía, la educación, la cultura y la consolidación de esta lengua en el Mercosur, fueron algunos de los ejes del Congreso que reunió a prestigiosos panelistas que disertaron durante la mañana y la tarde de este sábado.

Este fue el PROGRAMA de la jornada:

* 8:30 Acreditación
* 9:00 Ceremonia de apertura: bienvenida a cargo de Ñandejára Guasu, Tutor intercultural de idioma Guarani a nivel nacional y Presidente de la comunidad Ivaga Pegua Avañe’ê.
 
* 9:20 Palabras de bienvenida de Emma Callovi, Presidenta Portal ONG.

Tema: La lengua Guarani, grafía única.
* 9:30 Conferencia a cargo del Licenciado Gudelio Ignacio Báez, Director de las Regionales de Buenos Aires y Rosario del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.
Lic. Gudelio Ignacio Báez Benítez

Tema: Educación y lengua Guarani.
* 10:30 Intervención del ciclo Reencuentros con Pueblos Originarios a cargo de Beatriz Alor.
* 11:00 Intervención de Mónica Thompson, Coordinadora Pedagógica de Lenguas Originarias del C.U.I., Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
* 11:30 Intervención de Roberto Benigno Benítez, miembro del Aty Guasú – Nación Guaraní de Buenos Aires.
* 13:00 Música y poesía a cargo de Luis Chamorro y su arpa guaraní y Silvia Lanche originaria mocovi.
Tema: Lengua y cultura Guarani.
* 13:30 Intervención de Ñandejára Guasu, Presidente de la Comunidad Ivaga Pegua Avañe’ê y representante nacional e internacional de la comunidad Guaraní en Entre Ríos.

Tema: Integración de comunidades y unión de los pueblos originarios.
* 14:00 Intervención de Braulio Escobar Duarte Kuarahy Vera, Cacique de la comunidad Billa Rica de Paraguay y de la comunidad de Moreno de Argentina.

Tema: Consolidación de la lengua Guaraní en el Mercosur.
* 14:30 Intervención del Director del centro Cultural de la Universidad Nacional de General Sarmiento, el Licenciado Lucas Rosenmacher.
* 15:00 Plenario y conclusiones.
* 16:00 Refrigerio - 17:00 Clausura. Acto artístico.

            Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera,
ATENEO Motenondehára Guasu

ooo000ooo

Leer ENTRE RÍOS: SE REALIZÓ EL III CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI EN PARANA, en (http://notinac.com.ar/index.php?option=com_content&view=article...)

Leer SE REALIZA EL III CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI, EN PARANA, en (http://www.entrerios.gov.ar/noticias/nota.php?id=37623)

Leer EL DIARIO: SE REALIZA EL CONGRESO DE LENGUA Y CULTURA DE LA NACIÓN GUARANI, en (http://www.eldiario.com.ar/diario/interes-general/nota.php?id=102914)
  

ANTE LA PROHIBICIÓN DE HABLAR GUARANI EN BONITA KIM DE CIUDAD DEL ESTE, EL ATENEO EXIGE LA INTERVENCIÓN DE LAS AUTORIDADES

$
0
0
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

ANTE LA PROHIBICIÓN DE HABLAR GUARANI EN BONITA KIM DE CIUDAD DEL ESTE, EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI EXIGE LA INTEVENCIÓN DE LAS AUTORIDADES

           En la fecha, 19 de febrero de 2014, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI envió tres notas a: 1)La Municipalidad de Ciudad del Este, 2)La Gobernación del Alto Parana, y 3)La Secretaría de Políticas Lingüísticas; exigiéndoles que defiendan y promuevan el respeto al Art. 140 de la Constitución Nacional y a la Ley de Lenguas; que garantizan el uso irrestricto del Idioma Guarani en todo el territorio nacional por ser uno de los idiomas oficiales de nuestro país. La exigencia es en relación a la prohibición de hablar en idioma Guarani resuelta por la empresa Bonita Kim, ubicada en Ciudad del Este.



            A continuación, las tres notas:


Fernando de la Mora, 19 de febrero de 2014.
13.827.-
Señora
Lic. Sandra McLeod de Zacarías, Intendenta
Municipalidad de Ciudad del Este
República del Paraguay
E.                    S.                    D.
           Ñemuha Bonita Kim jarakuéra, oîva táva Ciudad del Este-pe, ojahéi ñane ñe’ê Guaraníre ojerurévo imba’apoharakuérape ani haĝua oñe’ê Guaraníme upe imba’apohápe ha roipotágui tekojoja ñane ñe’ê teetépe ĝuarâ, romoĝuahê ndéve ore rembijerure ko kuatia rupive.  
Respetuosamente, en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo a usted y por su digno intermedio a donde corresponda; a fin de solicitar la intervención de la Municipalidad a su cargo en el caso suscitado en la empresa comercial Bonita Kim, de Ciudad del Este, que -ilegalmente- prohibe a sus empleados hablar en idioma Guarani con los clientes. El ATENEO entiende que la Municipalidad de Ciudad del Este tiene la obligación de defender y promover el respeto del Art. 140 de la Constitución Nacional y la Ley de Lenguas, que garantizan el uso irrestricto del Idioma Guarani en toda la República, por tratarse de uno de nuestros idiomas oficiales y, más que eso, por ser el más valioso elemento que conforma nuestra rica identidad nacional.
Naiporâiete ko mba’e ojehúva Ciudad del Este-pe. Avave ndaikatúi omboyke térâ ojeguaru térâ opyrû ñane ñe’ê teetére ha’égui ñane retâ Paraguay ñe’ê teete ha ha’égui avei ñande reko rechaukaha. Heta árama niko ojejahéi ñane Avañe’êre, upévare tekotevê mburuvichakuéra ha opavavete tetâygua ñasê ha jajepytaso Guarani ñe’ê rayhupápe. Opa umi mba’ére rojerure ndéve rejoko haĝua ko mba’e vaiete ñanderovapetéva mayma Guarani rayhuhárape ha avei ohechaukáva mba’éichapa oimerâe pytagua oukuaa ñane retâme oñembohory ñanderehe.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.
            Ambohasa ndéve ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI maitei horyvéva.

David Galeano Olivera,
Motenondehára Guasu
Pumbyry: 520.276



Fernando de la Mora, 19 de febrero de 2014.
N° 13.828.-
Señor
Ing. Justo Zacarías Irún, Gobernador
Gobernación del Alto Parana
República del Paraguay
E.                    S.                    D.
           Ñemuha Bonita Kim jarakuéra, oîva táva Ciudad del Este-pe, ojahéi ñane ñe’ê Guaraníre ojerurévo imba’apoharakuérape ani haĝua oñe’ê Guaraníme upe imba’apohápe ha roipotágui tekojoja ñane ñe’ê teetépe ĝuarâ, romoĝuahê ndéve ore rembijerure ko kuatia rupive.  
Respetuosamente, en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo a usted y por su digno intermedio a donde corresponda; a fin de solicitar la intervención de la Gobernación a su cargo en el caso suscitado en la empresa comercial Bonita Kim, de Ciudad del Este, que -ilegalmente- prohibe a sus empleados hablar en idioma Guarani con los clientes. El ATENEO entiende que la Gobernación de Alto Parana tiene la obligación de defender y promover el respeto del Art. 140 de la Constitución Nacional y la Ley de Lenguas, que garantizan el uso irrestricto del Idioma Guarani en toda la República, por tratarse de uno de nuestros idiomas oficiales y, más que eso, por ser el más valioso elemento que conforma nuestra rica identidad nacional.
Naiporâiete ko mba’e ojehúva Ciudad del Este-pe. Avave ndaikatúi omboyke térâ ojeguaru térâ opyrû ñane ñe’ê teetére ha’égui ñane retâ Paraguay ñe’ê teete ha ha’égui avei ñande reko rechaukaha. Heta árama niko ojejahéi ñane Avañe’êre, upévare tekotevê mburuvichakuéra ha opavavete tetâygua ñasê ha jajepytaso Guarani ñe’ê rayhupápe. Opa umi mba’ére rojerure ndéve rejoko haĝua ko mba’e vaiete ñanderovapetéva mayma Guarani rayhuhárape ha avei ohechaukáva mba’éichapa oimerâe pytagua oukuaa ñane retâme oñembohory ñanderehe.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.
            Ambohasa ndéve ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI maitei horyvéva.

David Galeano Olivera,
Motenondehára Guasu
Pumbyry: 520.276

  

Fernando de la Mora, 19 de febrero de 2014.
13.829.-
Señora
Mb. Ladislaa Alcaraz de Silvero, Ministra Secretaria Secretaría de Políticas Lingüísticas - SPL
República del Paraguay
E.                    S.                    D.
           Ñemuha Bonita Kim jarakuéra, oîva táva Ciudad del Este-pe, ojahéi ñane ñe’ê Guaraníre ojerurévo imba’apoharakuérape ani haĝua oñe’ê Guaraníme upe imba’apohápe ha roipotágui tekojoja ñane ñe’ê teetépe ĝuarâ, romoĝuahê ndéve ore rembijerure ko kuatia rupive.  
Respetuosamente, en nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI me dirijo a usted y por su digno intermedio a donde corresponda; a fin de solicitar la intervención de la Secretaría a su cargo en el caso suscitado en la empresa comercial Bonita Kim, de Ciudad del Este, que -ilegalmente- prohibe a sus empleados hablar en idioma Guarani con los clientes. El ATENEO entiende que la Secretaría de Políticas Lingüísticas tiene la obligación de defender y promover el respeto del Art. 140 de la Constitución Nacional y la Ley de Lenguas, que garantizan el uso irrestricto del Idioma Guarani en toda la República, por tratarse de uno de nuestros idiomas oficiales y, más que eso, por ser el más valioso elemento que conforma nuestra rica identidad nacional.
Naiporâiete ko mba’e ojehúva Ciudad del Este-pe. Avave ndaikatúi omboyke térâ ojeguaru térâ opyrû ñane ñe’ê teetére ha’égui ñane retâ Paraguay ñe’ê teete ha ha’égui avei ñande reko rechaukaha. Heta árama niko ojejahéi ñane Avañe’êre, upévare tekotevê mburuvichakuéra ha opavavete tetâygua ñasê ha jajepytaso Guarani ñe’ê rayhupápe. Opa umi mba’ére rojerure ndéve rejoko haĝua ko mba’e vaiete ñanderovapetéva mayma Guarani rayhuhárape ha avei ohechaukáva mba’éichapa oimerâe pytagua oukuaa ñane retâme oñembohory ñanderehe.
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, sin fines de lucro; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.
            Ambohasa ndéve ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI maitei horyvéva.

David Galeano Olivera,
Motenondehára Guasu
Pumbyry: 520.276


Viewing all 2765 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>